Expressing 'I would like...' with 'shitai to omoimasu' or 'to omotte imasu'

I know I’m jumping the gun here, but I’ve always been really drawn to learning grammar even though my kanji is so far behind. I like to try and challenge myself to say whatever I’m thinking in Japanese. It’s a good way of knowing which parts of sentence structure I still need to get a hang of, and it’s fun when I achieve actually being able to form my own sentences and thoughts in Japanese.

Anyway, so I was wondering one day about how to say ‘I want to talk about something’ and I saw on a forum somewhere that instead of using ‘hanashitai desu’, it’s better to use ‘hanashitai to omoimasu’ which would make it a little softer and more like ‘I would like…’ rather than ‘I want’ which can be a little aggressive (it said).

But then while trying to figure out another sentence on trying to express that I would like something (for example, to make friends), I stumbled across another forum which said it’s better to use ‘shitai to omotte imasu’ because it sounds more natural to native speakers.

So now I’m confused. If I want to express ‘I would like…’ and not the direct ‘I want’, which is more natural to say and what is the difference? ‘Shitai to omoimasu’ or ‘shitai to omotte imasu’?

Does anyone know? Thanks so much!

(I have also been doing the Human Japanese chapters but like I said, I’m impatient so I’ve obviously skipped a ton of chapters when trying to form this sentence.)

【思います】 と 【思っている】 はどう違いますか? | HiNative :slight_smile:
Takoboto | Japanese Grammar toomou 意向形と思う (しよう)とおもう


Thanks! That was perfect :smiley:

1 Like

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.