Doing some listening: need some help!

The phrase around 2:30?

休みが多い月はその分お給料が減ってしまうっていうところが、ま、デメリットっちゃデメリットとしてあると思います。

Anyone know what デメリットっちゃデメリット is? Of course, I get demerit. But I’m wondering if this is a phrase, or has a different nuance to it.

Thanks!

Could she be saying デメリットとメリット? That’s at least a pretty common saying.

1 Like

Nah, I think it’s pretty clearly デメリットっちゃデメリット.

Basically it’s summarizing or concluding it. It’s similar to というと or といえば

Like… “Well, a drawback is a drawback.” Or “It’s definitely a drawback.”

This is a definition from といえば and it’s this meaning that is being used here, I would say.

㋑(事物を総括する時に用いて)…なら。と言うと。と聞くと。「便利と言えば確かに便利だ」

4 Likes

Yeah, that makes more sense.

I can’t hear any ちゃ in there, doesn’t it sound more like デメリットったデメリット?

1 Like

It’s soft, sure, but った wouldn’t really make any sense. Whereas [something]っちゃ[something] is pretty common.

1 Like

Yeah, at first I thought it may be this; but, after another listen, I went with っちゃ.

Ah, I see! That fits well :slight_smile: Thank you