Does anyone know what this says?

漫画の方はあまり口を出していませんからね。基本的に漫画は漫画組にお任せです。

Hmm I did that sounded weird though.

1 Like

DeepL gave me this, which sounds more accurate, but I can’t say for certain:
“I don’t have much to say about the comics. Basically, I leave the comics to the manga group.”

3 Likes

Ah thank you, that does sound more natural.

The からね means that something came before this that this is explaining… would kind of be nice to have that too.

And yeah… I don’t really see かた as more likely than ほう unlike @PosturelessHobo, personally. But that’s why context could affect it.

3 Likes

It was just this 私は先生の ライトノベル が好きですが、漫画は非常に異なって感じます

But be warned that doesn’t always mean an accurate translation. Deepl can be better than GT, but it sometimes also can be deceiving when it makes “natural-sounding” translations that are wrong.

6 Likes

Yup, this is very important to keep in mind when using DeepL (or any translator for that matter)!
I am out of likes again, sorry @athomasm! :sweat_smile:

Yeah, I would lean toward 漫画のほう

3 Likes

Okay thank you.

No need to apologize about anything. :slightly_smiling_face:

no it’s not lol

What’s up with all the machine learning answers? It’s the blind leading the blind leading the blind out here.

5 Likes

Yeah I think the whole point of asking on a forum is to get a human answer. They could’ve easily run it through GT themselves if they’d wanted to.

3 Likes

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.