Up until all these have the same meaning on “price” 値段、物価、価格。
What’s the difference?
Up until all these have the same meaning on “price” 値段、物価、価格。
What’s the difference?
値段 is the most generally used word.
価格 is a more formal word.
物価 is like “prices” across the board in a given region or some other way of dividing things up. Like “Tokyo has high prices for retail goods” or something like that.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.