Counters が・を and ordering things

So I think the following are all ways of ordering two beers:

ビールを二つください
ビール二つをください
二つのビールをください
Source

But I recently read that you can use が、 please could someone explain grammatically why this is the case? What’s the omitted verb?
ビールが二つ
Source

p.s. I am using 二つ as opposed to 二杯 as a Japanese friend told me it’s more common these days

二つ is pretty much always acceptable for counting things, but I would take any individual Japanese person’s perspective on what is or isn’t common with a grain of salt. Things can be regional, and beyond that… they’re just one person.

Presumably, the thing omitted with the が construction would be something like ほしい… but I could be wrong. It seems like an odd way to order. It’s a perfectly fine way to count, but an odd way to order, to my ears.

1 Like

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.