This has been getting much more prevalent as I rise in levels, and frustratingly there is often one definition given (sometimes with no synonyms) and the context sentence uses a completely different meaning.
E.g. 障る is listed as to hinder, but the context sentence itself uses the translation “to irritate”.
I mean fine… I can look up every word I learn on Jisho to figure out what the other meanings are, but at least some internal consistency with what WK considers the “main” meaning would be coolio.