Both positions of は are grammatically correct, but since は is a topic marker, they place the emphasis of the sentence in different places.
The Genki version indicates that Takeshi is the topic of the sentence. Your sentence makes yesterday the topic (there are other possible interpretations as well, but you probably haven’t learned other uses of は yet so it’s not worth worrying about yet).
Where you put the は in a real conversation would depend on the way the conversation was flowing (was the discussion before this about Takeshi or yesterday?), so it’s not possible to say from just this one sentence that yours was wrong.
EDIT: missed the grammar mistake in the second half, edited my post to clarify I was just talking about the position of は.
so it depends on the context of the situation, if we were talking about Takeshi then the Genki translation is more appropriate. if it was a new topic would が also work in its place ?