Given these example sentences (first of which I stole from Tae Kim), what is the difference? To me, it seems it should be more or less the same, maybe with a nuance?
Version with で and くて - what Tae Kim calls “chaining nouns/adjectives”:
田中さんは、お金持ちで、かっこよくて、魅力的ですね。
Version with と (complete list):
田中さんは、お金持ちとかっこいいと魅力的ですね。
Or with や (incomplete list):
田中さんは、お金持ちやかっこいいや魅力的ですね。
The last two I wrote myself, hopefully correct
Is this basically the same thing? Or I’m missing something…