For a meaning review of 償う, I answered 遣う’s “to make use of,” which was marked as correct because it looks like a misspelling of “to make up for.” This one was actually a pretty unlucky combination for causing me confusion funnily enough, the kanji are similar looking at a glance, they have the same verb ending, and are from the same level. So I doubt these are going away for me anytime soon! 
Summary:
償う, “to make up for”
遣う, “to make use of”
(I hope this is ok vvv, just want to make sure it gets seen for the next content update)
@Mods
