Beyond Sleepy’s (pillow fort?) study log

Thank you Christopher :heart::pray::smile:

Your insights, as always, are super useful. I have the sense about “も” that it can mean “also” from having watched the Cure Dolly video in April of last year (but I haven’t gotten around to rewatching it). Somehow I still didn’t catch that nuance when translating, so thanks for calling attention to it. I’ll try to be more vigilant :triumph:

This is what I figured. I think some of my uncertainty came from a feeling that I ought to have struggled more with that sentence since to me it looks pretty intimidating:p

2 Likes

You did a really good job on it.

I'm sure you'll find plenty of comics/books/materials with even more struggle-worthy sentences waiting in your future =D

(Ah, I’m having bad flashbacks from my struggles with trying to read through this manga. I’ll have to give it another try once I’ve leveled-up my Japanese a lot more.)

1 Like

I know this wasn’t even for me, but I’m pleased to see I can more or less work it out, with a couple lookups. I’ve got the detective/murder type vocab down, haha. I’m a little mad I forgot I had 待ち伏せ in my Anki deck, to the point that I didn’t even recognize it until I saw the definition, but I guess that happens. What is that manga, by the way?

More on topic, @Beyond_Sleepy , I’m pretty sure you’re doing much better at this than I did when I started, and I had already (almost?) finished Genki 2 then, seemingly much more direct grammar study than you have at this point, so… oops! Haha. Excellent work.

GALS, which I read in English after watching the anime forever ago. There’s a sequel series that I haven’t read, so I want to re-read the original series in Japanese this time, then read the sequel series.

I haven’t learned this one, but I’m sure it’ll come up as I read through 名探偵(めいたんてい)コナン…

Time to sit quietly while things get back on topic. =)

EheHYpoU4AI-Qea2

1 Like