Beyond Sleepy’s (pillow fort?) study log

I hope that your studies are going well, Sleepy-san!! Good luck on exams :smiley:

3 Likes

Thank you for checking in Shannon-8さん :slight_smile: I feel like my exams went well enough, grade-wise so far I’ve gotten an A, a B, and a C, in that order so I guess the remaing grade should be a D? :sweat_smile:

My jp studies are going well as well, I’m studying hard and I’m working hard so at the end of the day I haven’t been finding the time to really write any updates to my study log even though I’ve been meaning to:p In fact I was aiming to write an update yesterday, then I postponed it to today, but I still have a lot to do (gardening and housework at my mom’s :smiling_face:) so instead I’ll see if I can find the time tomorrow :upside_down_face:

I guess I’ll write up a small status update while I’m here tho:)

Currently I am and will be working full time until the start of the autumn semester, so on workdays between work and three SRSs (WK, anki, and Bunpro), + listening and a small bit of reading, I don’t really have time for any other projects. So anything else is relegated to days off from work, after I’ve studied jp for a few hours. But my work isn’t mentally draining so it feels sort of sustainable even though I’m not finding as much time for a lot of things as I would like (jp related and not).

I restarted Bunpro a couple weeks ago after my last exam, so now I’m almost halfway through N5 again. I’ll probably level up here on WK on monday for a 8 day level which is a fun pace but probably won’t be as fun when the enlightened and burn reviews start showing up during the school year :thinking:

ah, and I got my first :fire: burns :fire: a couple days ago :confetti_ball: :cake: :confetti_ball:

8 Likes

Honestly, I can’t do anything more than work and Wanikani SRS (I can barely do my work LoL)… So you’re absolutely forgiven for slacking on posting! XD
Screenshot_20220625-153136_Chrome

I’m very impressed with everything you are accomplishing! Congratulations on your “burns”!

Oh! and congratulations on your grades. Your last one will NOT be a D!!

5 Likes

Heheh- so I thought I would have more time for the forums during summer. I honestly thought I’d be updating my study log on a close to daily basis starting June 10th but here I am in July with my first real update of the summer.

I wanted to at least finish volume 1 of よつはと! before the Summer read every day challenge, but I didn’t get around to it until today:

よつばと!vol1, cha6-7, pp181-224 🍀

——— 181 ———

あー丘の上の

Ah- on the hill

おー!じんじゃまえいった‼︎

Oooh! I went to the shrine (there) before!!

途中でアミとカゴも買う

We’ll buy nets and a cage on the way

かねもちー‼︎

:money_mouth_face:

よーし!じゃあ車でひとっ走りだ‼︎

Alright! Then let’s drive!!

としろにのるー‼︎

(I want to) ride in the back!!

こんなとこ乗るの初めて

It’s my first time riding in a place like this

おもしろいぞ

It’s fun

走ってる時は危ないから立つなよー

It’s dangerous to stand while we’re moving

わかった!

Understood!

はい

Yes

——— 182 ———

はっしーん‼︎

Departure!! (Probably has a “let’s gooo” feel in jp)

——— 183 ———

たーのしーぃなー

It’s fun right?

うん

Yes

なんだか違う町みたいに見える

It somehow looks a bit like a different town

とわーい‼︎

Woohoo!!

——— 184 ———

おー!いっぱいいるぞ‼︎

Ooh! It’s filled with them!!

よし!まずは自由に捕ってみろ

Right! Catch (fire:p) at will! (First you’re free to try catching them?)

らじゃー

Roger

えな‼︎

Ena!!

あ、ラジャー

Ah, roger

——— 185 ———

いた!

There’s one (past tense)!

——— 186 ———

あー、逃げちゃった…なんでかなぁ

Ah, it got away… what’s with that

えな、つかまえた‼︎

Ena, I’ve caught you!!

まじめにして下さい

Please be serious

わかりました

Understood

——— 187 ———

待て、おちつけよつば

Wait, calm down Yotsuba

いいかー、近づく時はセミからアミを隠す感じだ

Are you listening? When approaching, try hiding the net from the cicada (感じ? Whose feeling? I don’t get this :sweat_smile:)

奴らは目がいい

Those guys have good eyes

近づく途中で鳴きやんだら警戒してるんだ

During your approach be on guard for when they stop chirp

その時はじっと鳴き出すのを待つ

At that time be completely still and wait for them to start chirping

よーし!わかった!

Alright! Understood!

うん、うん

Mhmm

——— 188 ———

——— 189 ———

とれた!、とれっとれました‼︎

I caught one! I- I caught one (polite)!!

わっ、わっ⁉︎

Wa wa!?

おーとめでとう、あぶらぜみだ

Oooh, congratulations, it’s an “aburazemi” (specific species of cicada)

セミってはじめてとりましたー

It was my first time catching a cicada

ほれ、もってみ?

Look, want to hold it? (“Take it” with a questioning intonation? Not sure)

どーやってもてばいいの?

How should I hold it?

よつばもとるー‼︎

I’ll catch one too!!

——— 190 ———

よつば、セミは臆病なんだ

Yotsuba, the cicadas are scaredy-cats

そーっとそーっとやれ

You’ll have to be very gentle

わかった!

I understand!

——— 191 ———

とれない…

I can’t catch any…

みんなたかいとこたかいとこいく、もー‼︎

They’re all in high places, (I want to) go higher too!!

うーん、よつばちっこいからなぁー…

Yea, Yotsuba is small so…

よし、じゃあ必殺技だ!

All right, then (we’ll use) a special move! :

——— 192 ———

合体‼︎

Combination!!

おー‼︎たけぇー‼︎

Ooh, tall!!

これならとれるぞ‼︎

Like this I’ll definitely catch them!!

——— 193 ———

どーした⁉︎おなかいたいのか⁉︎

Are you okay!? Does you stomach hurt!?

やった!3匹目だ!

Yay! My third one!

あ、かわいい

Ah, cute

——— 194 ———

とったぁー‼︎

Caught one!!

よつばがとったセミだ‼︎

I caught a cicada!!

大きなセミだねー

It’s a large one, huh

なー⁉︎なー⁉︎

Right!? Right!?

——— 195 ———

クマゼミだ!クマは今日それいっぱいだけだ!一番大きいぞ

A bear-cicada! That’s the only bear-cicada of today! It’s the largest one!

おおー‼︎

Oooh!!

ジャンボいっぱいとったな‼︎

Jumbo (also?) caught a lot!! (I’m interpreting it as Yotsuba praising Jumbo in response to being praised)

んで、どーする?このセミ

Then, what should we do? With these cicadas

みせる!かーちゃんにみせる!

Show them! Show them to mom!

かーちゃん?

Mom?

よろこぶ

She’ll be happy

よろこぶかなぁ…

I wonder about that…

あら、よつばちゃん、いらっしゃいジャンボさんも

Huh, Yotsuba, welcome Jumbo (“as well/too”, is that how も functions here?)

かーちゃんセミとったー‼︎

Mom, we caught cicadas!!

——— 196 ———

かーちゃん?うちの?

Mom? This household’s?

そういえばよつばちゃんのお母さんは?

Speaking of, what’s up with Yotsuba’s mom? (From this I assume you can introduce a topic for someone else to expand on by providing an open-ended は statement?)

あぁこいつひろわれっ子なんでかーちゃんいないんだ

Ah, this gatherer* doesn’t have a mother (*according to ichimoe ひろわれ = gathering; っ子 = a suffix meaning to have a penchant for/being a good example of) (or is it that she was picked up, as a way of saying adopted??)

え⁉︎

Eh!?

ご ごめんなさい!あの…

I- I’m sorry! Um…

またまたー恵那はすぐ本気にする

There you go again Ena, you’re so quick to believe (do towards truth?:sweat_smile: idk, just guessing)

——— 197 ———

ジャンボさんは冗談ばっかり

Jumbo is only joking

?

え⁉︎あれ⁉︎ホントに⁉︎ご ごめんなさい‼︎

Eh!? Whu!? Really!? I- I’m sorry!!

なに騒いでんの?あ おかえりーセミとれた?

What’s with all the noise? Ah you’re back, did you catch any cicadas?

とれたぞ‼︎みろ‼︎

We did!! Look!!

Ah

——— 198 ———

!!

——— 199 ———

す すごい数‼︎

A- amazing numbers!!

俺 昔からセミ捕りは得意でー‼︎

I’ve been skilled at catching cicadas since long ago!!

——— 200 ———

ちょっとー何の騒ぎ?

Excuse me, what’s the ruckus about?

セミが…セミが…

Cicadas… cicadas…

うわっ 何⁉︎この数⁉︎

Uwah- what!? This many!?

誰がこんなに捕ってきたの⁉︎

Who did this (“who caused the present situation by catching” I’m guessing)

こいつです‼︎

This person!!

——— 201 ———

だめ‼︎お姉ちゃん‼︎

You mustn’t!! Big sister!!

やめて やめてー‼︎

Stop it stop iiit!!

いたー‼︎これ‼︎

It’s here still (?)!! This!!

これよつばがつかまえた

I caught this one

——— 202 ———

あ つかまった

Ah- caught again (:cockroach::thought_balloon:)

かーちゃんくまぜみー

Mom a bear cicada

うれしいかー?

Are you happy!

うん!うん!

Yes! Yes!

やったー‼︎

Yay!!

——— 203 ———

でなー

and then (possibly)

くまぜみとったんだーすっげーでけー

I caught a bear cicada, it was amazingly large (でかい, or でけ could be “and, let’s see” I guess, maybe)

へー クマ捕ったのかすげーな?

Oh- you caught a bear (cicada), that’s amazing isn’t it?

だろー⁉︎

Right!?

こつ!しゃっ‼︎てな‼︎ びゃっ‼︎ぱって‼︎

Kotsu! Swoosh!! Like this!! Byah-!! Patt!!

座って食え

Sit down and eat

そんでえなんちでもせみとりしてなー かーちゃんもおーよろこび! ジャンボがじんじゃにかえしていったー おわり

And then we also caught cicadas at Ena’s house - mom was happy too! Jumbo return them to the shrine - the end.

ふーん

(I can’t think of a satisfying way to spell this in Roman letters, fuun, huun, uhun etc are all bleh… “mhm” maybe?)

——— 204 ———

じゃあ 面白かったなぁ

Then it was fun right?

うん

Yes

すっげーおもしろかった‼︎

It was really fun!!

おかわり

More please

Sure

Yotsuba&! Vol1 cha7

——— 207 ———

すっげーくもがでてきたぞー‼︎

An amazing cloud appeared!!

ふーかー‼︎みろ‼︎ くもみどりいろだ‼︎

Fuukaa!! Look!! The cloud is green!!

あ よつばちゃん こりゃ凄い雨くるよー

Ah Yotsuba, it’s going to rain a lot

——— 208 ———

洗濯物出てるよ お父さんに入れるよう言っときなー

Your laundry is out - tell your dad it’s time to take it in (???言っとき???)

とーちゃんはいまだめだ よつばがやるー

Now is a bad (inconvenient) time (to disturb) dad - I’ll do it

ちゃんとできるー?

Can you do it properly?

… いっしょにやったげようか?

How about I do it together with you?

それがいい‼︎

That’d be great!!

——— 209 ———

何で私が人んちの洗濯物を…

Why am I (handling) another person’s laundry…

お父さんはお留守〜?

(Why is) Your dad gone?

しごとしてるーおーいそがしってゆってたからなー

Because he is very busy with work

あ いるんだ

Ah, he is?

——— 210 ———

お父さん何の仕事してるの?

What kind of work is your dad doing?

…なんか べんきょうして… うん…

… some kind of studying…

んー、しごとー?

Hm, my job?

翻訳家だよー

I’m a translator

おー‼︎それ‼︎それなー‼︎

Oh!! That!! That’s it yeah!!

——— 211 ———

あ おかえり

Ah welcome back

これとこんだらたたまなきゃだめよー

It’s bad to take this (the laundry) in and not fold it

おー!よつばがたとむー

Oh! I’ll flold

お⁉︎よつばちゃんがたたむのかー えらいじゃない

Oh!? You’ll do the folding? It won’t be tiring?

うん!よつばのしごとだ!

Yes! It’s my job!

あ! とーちゃんのしごと

Ah! My dad’s job

ん?

Yes?

えっと あれ? こん…

Er - what? Yam…

——— 212 ———

こんにゃくや

He makes yam cakes

へ? こんにゃく屋?

Eh-? Yam cakes?

いまあっちのへやでやってる

He’s doing it right now in that room over there

へー… こんにゃくつくつてるの…?

He~… he’s making yam cakes…?

よつばー お前腹は…

Yotsuba, are you hungry…

あ でてきた

Ah - he came out

あれ?いらっしゃい

Huh? Welcome

しごとおわったかー?

Did you finish working?

んにゃまだだ んー ちょっとなぁ

Hmm, not yet - hnn - perhaps kind of

——— 213 ———

もー‼︎

Moooooh!!

……ってかんじだ

…… is how I feel

もー‼︎

Moooooh!!

もー‼︎

Moooooh!!

あれ? 俺のパンツになにか? いる?

Huh? What are you doing with my underwear? Need to borrow it?

——— 214 ———

いりません‼︎ 雨ふりそうだからとりこんであげてたの‼︎

I don’t need it!! Because it looks like it’s going to rain I did you the favor of bringing it in!!

あれ? でも今日は洗濯してない あ…おととい干してそのままだった

Huh? But I didn’t do laundry today - ah… it’s been left out to dry since the day before yesterday

しっかりして下さい ねぇ?

Please be more dependable - right?

ねー!

Right!

——— 215 ———

パンツマーン‼︎

Underwearman!!

おー‼︎ パンツマン‼︎ またきたなー⁉︎

Oh!! Underwearman!! So you’ve come again!?

また⁉︎よく出るの⁉︎

Again!? He comes out often!?

どっちが上でどっちが下だかわかるまいー

Which way is up, which way is down, you can’t tell can you~

おのれー

You-!

あはははバカだ…

Ahahaha, you fool…

——— 216 ———

ありがとねー洗濯もん

Thank you for helping with the laundry

いえいえ

It was nothing

今日もよつばがセミがなんだーって言ってたけど 迷惑かけたでしょ?

Yesterday Yotsuba also said something about an accident with the cicadas, but was that troublesome wasn’t it?

あはは 面白かったですよ?

Hahaha - it’s more like it was fun?

…その時ジャンボさんが言ってたんですけど えっと…

… at that time Jumbo said something though - um…

——— 217 ———

よつばちゃんはひろわれたって

He said Yotsuba was picked up (I guess we’re meant to understand this as adopted)

あー

Ah

あいつの言う事の半分は冗談だから

Half of what that guy says is a joke so

まじめに聞かん方がいい

You should listen carefully

あはは やっぱり…

Ahaha - as expected

ひろったってのは本当なんだけど

However, as for (Yotsuba) being adopted, that was true

えっ

Eh-

わかりやすく言えば…

To say it simply…

俺が外国でひろってしまって なんだかわからないうちに 育てる事になった

I found her in a foreign country and somehow happened to decide to raise her while still not knowing what I was getting into (ish, idk)

はぁ… よくわからん…

Ha~… not easy to understand…

——— 218 ———

じゃあ よつばちゃんは…

Then - Yotsuba…

かみなりだっ‼︎

There was lightning!!

あ‼︎ あめふるよ⁉︎

Ah!! It’s raining!?

——— 219 ———

——— 220 ———

おおー‼︎

Oh!!

すっげー‼︎

Amazing!!

——— 221 ———

あはははは

Ahahaha

わー‼︎ よつばちゃんズブ濡れだよ⁉︎

Wah!! You’re soaking wet!?

へいきだ‼︎

It’s ok!!

ふーかもこい‼︎たのしーぞ‼︎

Fuuka, you should also come!! It’s fun?!

やだよー

No way

ひゃー‼︎ひゃー‼︎

Hyaaa!! Hyaaa!!

大丈夫大丈夫

It’s fine

——— 222 ———

あいつは何でもたのしめからな

That kid can enjoy anything

よつばは無敵だ

She’s invincible

——— 223 ———

おわりー あー おもしろかった

It’s over - ah - that was fun

ふーかもとーちゃんもくればよかったのにー

Fuuka and dad should have come as well

いやー それは…

No, that would…

——— 224 ———

とーちゃん長靴ないからさ むりだ

I couldn’t because I don’t have rubber boots

あー そっかぁ

Ah- of course

納得してる⁉︎

She accepted it!?

長靴イミないし

Rubber boots aren’t the issue

はれた!

It cleared up!!

The transcription process takes a decent amount of time and energy, so beginning with vol. 2 I’m planning to start off by transcribing a bunch of pages without translating anything so that my reading/translation attempt aren’t continually interrupted by having to transcribe the text. And I’ll be doing the transcription/translation directly in a post here and just quote the most recent translations in my updates.

Ah- I don’t actually have any more time to write this update (I was suddenly asked to take a night shift and somehow ended up saying yes, so I gotta get some sleep)- just gonna shoot off a quick question while I’m here: What’s a good approach to learn the distinction between る-verbs and う-verbs ending in る? This has been causing me some trouble in Bunpro lately.

5 Likes

Bear with the romaji, I’m on a phone and lazy about keyboard swapping.

If you don’t already know this, all ichidan (ru) verbs end specifically in iru or eru, so that narrows it down a lot. There are godans (u) ending in those sounds occasionally though. Here is a seemingly thorough list of those “exceptions”.

7 Likes

Thank you :pray: I have definitely known this but when I suddenly started struggling a couple days ago the knowledge was gone :upside_down_face:

Btw, I think you mentioned a Japanese re-stream of SGDQ? Do you know if/where they release the VODs? For the first time in quite a few years I didn’t dedicate my free time this week to GDQ, instead prioritizing Japanese, so being able to combine the two while catching up in all the runs I missed would be amazing :heart:

3 Likes

Went out looking, and I got you covered :grin:

3 Likes

Over time, you’ll intuitively recognize many verbs as being one or the other. This is another thing I file under the category of pattern recognition, where you unconsciously recognize patterns you’ve seen over and over again.

Even the いる/える tip is something that you would likely intuitively notice eventually if you were unaware of it in advance. (But having shortcuts never hurts, so long as you disregard the ones that aren’t helping you out yet.)

4 Likes
よつばと! Volume 2
Chapter 8, pp 3-32

pp 3

ジャンボはおおきいのに このジャンボはちさい。。。

pp 7

こんにちはー

あ みうらちゃん ういーす

ういーす

恵那(えな)ー みうらちゃん()たよー

ちょっとまって

pp 8

写生(しゃせい)夏休(なつやす)みの宿題(しゅくだい)

うん

いいねー写生(しゃせい)(たの)しそう

風香(ふうか)ねーちゃんうまいの?

まっねー

Chapter 9, pp 33-58
Chapter 10, pp 59-84
Chapter 11, pp 85-110
Chapter 12, pp 111-138
Chapter 13, pp 139-166
Chapter 14, pp 167-190
Week 1, pp5-25

Chapter 1

Page 5
珍獣(ちんじゅう)怪獣(かいじゅう)
Rare animals ・ Monsters
財宝(ざいほう)秘宝(ひほう)
Riches ・ Hidden treasure
魔境(まきょう)秘境(ひきょう)
Ominous places ・ Unexplored regions
未知(みち)」という言葉(ことば)(はな)魔力(まりょく)
“The unknown” emits a supernatural influence (power)

^I’m tempted to go with “mysterious influence” even though that isn’t a direct translation.
その(ちから)()せられた奴等(やつら)がいる
There are those who have been ensnared by that influence (power)

Page 6
(ひと)彼等(かれら)をハンターと()
People call them hunters
^Tricky, I’m guessing “as for people (in general), (they) call them hunters” with ()ぶ having the meaning “to designate; to name; to brand” in this case (thanks yomichan). At first I was trying to make sense of it as “calling out to” or summoning, which were the meanings I was familiar with^^;

Page 9
くじら(とう)
Whale Island

Page 11
きた!きた きた
I caught it! I caught it I caught it

Page 12
きたァーっ!!!
I caaaaught it!!!

Page 13
おやまあ
My goodness
(だい)大人(おとな)が5(にん)がかりでも()がらんかった (ぬま)(ぬし)を。。。
Even 5 big adults couldn’t pull out the guardian of the swamp
(or something, がかり refers to how much/many is suffcient? idk, maybe "it takes 5 grown adults to pull in the guardian of the swamp?)
この(しま)じゃ 10(ねん)()()げる(もの)など(あらわ)れんと(おも)っとったが
On this island such a fisherman will appear (only) every 10 years, I thought
(たい)した子供(こども)じゃ
What an impressive kid
さぁ 約束通(やくそくどお)(ぬし)()()げたよ!!
Alright, as promised (I’ve) fished the guardian (spirit of the swamp)!!
今度(こんど)はミトさんが約束(やくそく)(まも)(ばん)だ!!
Now it’s Mito’s turn to keep her promise!!

Page 14
ハンター試験応募(しけんおうぼ)カード
Hunter exam application card
(ゆる)してやなよ試験(しけん)()けるくらいさぁ
Come now, at least let him sit the examination
^Don’t know what やな is doing here
そうそう ゴンなら立派(りっぱ)なハンターになれるって
Yes, since it’s Gon he’ll become a splendid hunter
無責任(むせきにん)なこと()わないで!!
Don’t say such irresponsible things!
そうだよ 言葉(ことば)には責任(せきにん)もたなきゃね
Thats right, you have to take responsibility for your words
^“unless you take responsibility for your words…” ← I think…
約束(やくそく)(まも)れないような人間(にんげん)にはなるなって (おし)えてくれたのはミトさんだよ!!
The one who taught me not to become a human who breaks their promises was Mito!!
ね!!
Right?!!

Page 15
()きにしなさい
I don’t like it
うん!!ありがとう
I know!! Thank you
()(あらそ)えんねェ。。。
You can’t fight blood
^ Something like “like father, like son” but I’m guessing from context/having seen the anime. What is “-えんねェ” ?
なんでなの!!
Why is it like this!!

Page 16
ゴンには(おや)がハンターだったってことは()ってないし!!
I didn’t even tell tell Gon that his parent was a hunter!!
ゴンも(なに)()かなかったのになんで。。。!!
Gon never heard anything (about it) so why…!!
(だれ)かに()いたのかもしれんし(なに)()らず()めたのかもしれん
Maybe he didn’t hear it from anybody, maybe would have made (this) decision regardless
いずれにせよいつかはこうなる(よう)()がしとった
I had a feeling that this would happen sooner or later anyway
もう あのコを()める(ちから)はわしらにはないよ。。。
A mother’s power is no longer enough to contain that child…
^ Guessing from context but I don’t actually understand what “しらにはない” means
あのコの()()(ひかり)父親(ちちおや)そっくりだ
That child’s eyes have exactly the same shine as his father’s
ごめんねミトさん
I’m sorry Mito
(じつ)はオレずつと(まえ)から()つてたんだ親父(おやじ)仕事(こと)。。。。。。。。
I’ve actually known my father’s job for a while now.
^ I don’t get the “ずつと” part tho…

Page 19
年前(ねんまえ)
Three years ago
Page 21
子連(こづ)れキツネグマか。。。。。
A foxbear with a cub, huh…
()(どく)だが人間(にんげん)(きず)つけちまった巨獣(きょじゅう)は。。。。。
It’s unfortunate, but a large animal that has injured a human…
処分(しょぶん)する()まりだ
must be dealt with, them’s the rules
()てるか?
Can you stand?

Page 22
馬鹿野郎(ばかやろう)!!
You idiot!!
こんな時季(じき)にヘビブナの群生地(ぐんせいち)(はい)るヤツがあるか!!!

^ Something about “entering Snakebeech forest at a time like this” … Had to look at the vocab sheet for the first time to get snakebeech forest^^;

Page 23
()ろ!!子連(こず)れのキツネグマが(のこ)すナワバリの信号(シグナル)だ!!そこら(じゅう)にある!!
Look!! Foxbears with cubs mark their territories!! The marks are all over the place!!
これを()たらどんなノソ()動物(どうぶつ)も2秒後(びょうご)にはとなり(やま)まで()げるほどヤバいもんだ!!
Any carefree animal woul run to the mountains after 2 seconds when they saw this, it’s that dangerous
^ A lot of guesswork here. Would appreciate a breakdown:)
(まえ)親父(おやじ)はそんなことも(おし)えてくれなかったのか!!
Didn’t you father teach you these things!!
くそ!!マダラリスの警戒音(けいかいおん)なんぞ無視(むし)すりやよかったぜ!!
Damn!! To ignore the warning calls of the spottet squirrel et cetera is (bad) enough!!
久々(ひさびさ)(むな)クソ(わる)(ころ)しをやっちまった

^ What’s going on here? Bad chest? Screwed up and got killed? Long ago? wut?
親父(おやじ)はいない。。。オフクロも。。。。。
I don’t have a father… Or a mother…
オレが()まれてすぐ事故(じこ)にあって()んだった。。。
As soon as I was born they died in an accident…
オレ。。。おばさんの世話(せわ)になってるんだ
I… 've been looked after by my aunt
。。。。。。。そいつは(わる)かった
… My condolences
^ not exactly of course but it’s the feeling I’m getting
ぬっとけかのう()めだ
This can stop the bleeding
^ Sew (()う), possible, stop? The context supports my interpretation, but I’m not entirely confident:p

Page 24
その子供(こども)は。。。。。。。どうするの?
That cub… What will you do?
処分(しょぶん)する
Put it down.
まだ授乳(じゅにゅう)(あか)(ぼう)だじきに()えて()ぬだろう
It is still a beastfeeding baby, so it will starve to death soon, right?
(かり)()()びても(おや)(ころ)された(うら)みで人間(にんげん)(おそ)危険(きけん)(たか)
Even if we could extend it’s life, having killed it’s parent there’s a high risk it would attack humans out of resentment

Page 25
オレが(そだ)てる!
I’ll raise it
ムリだ キツネグマは(ひと)になつかない
That’s impossible, foxbears do not become emotionally attached to humans
まさか。。。もしかして。。。。。お(まえ)
No way… by any chance… your
(まえ)親父(おやじ)()はジンっていうんじゃないか!?
your father’s name isn’t Gin is it?
オジサン親父(おやじ)()ってるの!?
Old man, do you know my dad!?
オジ。。。。。。
Old-…


Week 2, pp26-38

Page 26
。。。。。フッ (まった)(おどろ)きだな
… huh that’s really surprising
(なに)()がかりがあるかと(おも)いジンさんの()まれ故郷(こきょう)()てみたのも
I came to Gin’s birthplace to look for clues because I wondered if there were any
まんざらムダ(あし)でもなかったわけだ
It seems it wasn’t an altogether useless trip
オレはカイト ハンターのはしくれさ (すわれよ)
I’m Kite, an unimportant Hunter (sits)
ジンさんはオレの師匠(センセイ)
Gin is my mentor
ジンさんに追跡(ハント)のイロハをたたきこまれてな。。。。。
Gin drove the basics of tracking into me (rigorously taught me the basics of tracking)
ジンさんに(みと)めてもらうための最終試験(さいしゅうしけん)が「(かれ)(さが)()てる」ことなのさ これがどんな()りより(むずか)しい
The final test in order to gain Gin’s recognition is “to find him” (command), that’s the way it is. This is harder than any hunt.
(どんな()りより = than any hunt, right?)
(からも)はオレの()(かぎ)最高(さいこう)のハンターだ
As far as I know he is the greatest hunter.
ジンさんに()わなきゃオレは(いま)ごろスラム(がい)路地裏(ろじうら)でのたれ()んでいただろう
In order to meet up with Gin I’m now traveling the back streets of slum quearters… ( :sweat: I don’t get what でのたれ()んでいた means)

Page 27
ジンさんは()んじゃないよ
Gin isn’t dead
(まえ)のおばさんはウソをついてでもお(まえ)親父(おやじ)(あと)()いでもらいたくないようだな
Your aunt lied to you and it looks like she doesn’t want you to follow in your father’s footsteps
だが どう()てもお(まえ)優秀(ゆうしゅう)なハンターの器量(きりょう)だよ
But no matter how you look at it you have the qualities of an excellent hunter
いいハンターってやつは
(because) Good hunters
動物(どうぶつ)()かれちまうんだ
are liked by animals
(or are fond of animals?)

Page 28
さて。。。。と
well then… hupp
コン。。。。。これからは もう ()えない
Kon… From now on we won’t meet again
オレはハンターになるから!!
Because I’m going to become a hunter!!

Page 29
ハンターは (もり)動物(どうぶつ)にこわがられ()(きら)られる様な仕事(しごと)もしなくちゃいけない
Hunters have to do work that animals of the forest fear and dislike
(Not sure about this, just guessing)
だから ハンターと(なか)()動物(どうぶつ)(けっ)して(もり)(おさ)めるのことは出来(でき)ない
Therefore hunters and (their) close animal friends cannot govern the forest (together)
(I’m finding Gon’s speech difficult this page^^)
コンは もうこの(もり)(おさ)だから。。。。。迷惑(めいわく)かけたくないんだ
Kon is already the leader of this forest so… I (we, you?) don’t want to cause trouble
わかるだろ。。。。。。。?
Do you understand…?

Page 30
バイバイ!!元気(げんき)でな!!
Bye-bye!! Stay well!!

Page 31
いつ 出発(しゅっぱつ)するの?
When do you depart?
。。。。。。来週(らいしゅう)(あたま)にでも
… at the start of next week
(にでも, does it mean “or something” here?)
そう
I see
しってたのね。。。。。。ジンの仕事(しごと)
You knew didn’t you… Gin’s job
うん
Yes
あいつ。。。 まだ(あか)(ぼう)だったあんたを()てたのよ
He… abandoned you while you were still a baby
それでも。。。。。
and yet…

Page 32
子供(こども)()ててでも(つづ)けたいと(おも)仕事(しごと)なんだね
(I’m not at all sure what と(おも)う is up to here but this is a guess as to what he’s saying: "If he gave up his child even though he wanted to continue (raising it) then I think the job has to be
ハンターって それだけすごい仕事(しごと)なんだね
Being a hunter has to be that amazing of a job
コン。。。。。
Gon

Page 33
あんた やっぱりアイツの息子(むすこ)だわ!!
You really are his son!!
ミトさんごめんなさい
I’m sorry Mito
ミトさんの()(とお)り オレは親父(おやじ)(こわ)だから
As Mito says, I am my father’s child so
最終試験(さいしゅうしけん)は「(かれ)(さが)()てる」こと
The final test is “Search for and find him”(command)
これがどんな()りより(むずか)しい
This is harder than any hunt.
(かれ)最高(さいこう)のハンターだ
He is the number one hunter

Page 34
親父(おやじ)()いにいくよ!!
(I’m) off to meet (my) dad!!

*Page 35
これ ()ってけせん(べつ)
Take this it’s a special line
(I’m thinking he is refering to fishing line, for Gon’s fishing rod?)
うん
Yeah
ありがとう
Thank you
(からだ)()をつけるよ
Take care of your health
おい
Oi
ミトさん
Mito
ミトさん (いま)までありがとう
Mito, thank you for (everying) up to now
ゴン
Gon
ごめんなさい。。。。(わたし) ゴンにウソついちゃった
I’m sorry… I lied to you
ジンが。。。ゴンを()てたんじゃないの
Jin… didn’t throw you away
(わたし)裁判(さいばん)で あなたの養育権(よういくけん)をジンから(うば)()ったの。。。
I decided to take the right to bring you up from him…
うん ウソだって()づいてた
Yes you lied but I noticed (because - see the もん two lines down)
ミトさんオレにウソつくとき
When you lie
絶対(ぜったい)にオレに(かお)()ないもんね
you never look at my face

Page 36
元気(げんき)でねー!!
Stay well!!
絶対(ぜったい)立派(りっぱ)なハンターになって(もど)ってくるからー!!
Because I’ll definitely become a fantastic and come back!!
くっくっくっ 立派(りっぱ)ハンターか。。。。
hehehe a fantastic hunter…
なめられたもんだな
(I’m going to guess he’s saying something like “you’ve had an easy time of it” based on context, but it looks like he’s talking about having experienced hardships)
この(ふね)だけで十数人(すうにん)のハンター志望者(しぼうしゃ)がいる
This ship holds about a dozen hunter candidates
毎年(まいとし) 全国(ぜんこく)からその(すう)万倍(まんばい)(うで)ききがテストに(いど)んで
Every year ten thousand times as many capable people attempt the test
(えら)ばれるのはほんのひと(にぎ)
Of those only a handfull are selected

Page 37
(ねら)獲物(えもの)によっては仲間同士(なかまどうし)(ころ)()いも(めずら)しくねェ 職業(しょくぎょう)
(Due to?) having having (your?) eyes on the prize even if your comrades die, it’s interesting right, this job.
(^ I’m confused, and tired so this is what I’ve got:p)
滅多(めつた)なこと(くち)にするもんじゃねーぜ。。。。。ボウズ
Don’t speak rashly… Boy
ーこうして父親(ちちおや)(おな)じハンターになるためそして父親(ちちおや)()うためゴンの(たび)(はじ)まった
In this way Gon’s journey to become a hunter like his father, and to find his father, began
()れるな。。。」船長(せんちょう)(ひと)(ごと)がゴンの(みみ)にいつまでも(のこ)った
“Don’t lose your temper (or of the weather, don’t blow up to a storm)…” the words the captain spoke to himself remained in Gon’s ears
^(something like that)


Week 3, pp39-48

Week 4, pp49-62

Week 5, pp63-72

Week 6, pp73-82

Week 7, pp83-94

Week 8, pp95-104

Week 9, pp105-124

Week 10, pp125-144

Week 11, pp145-164

Week 12, pp165-183
3 Likes

I feel I’m in a bit of a slump now:/ 3 SRSs proved too much so I dropped Anki a week or so ago, at the same time I’ve allowed myself to indulge in bingereading a couple pieces of fanfiction (something I haven’t done in over a year) at the expence of reading and listening to Japanese. That felt good and like I needed it, so now I’m wondering what this ought to mean for my studying going forward. I’m determined to keep up my pace at WK and Bunpro but my intensive reading/translation ambitions might have to be put on ice. If I’m to read at all it should probably be a more relaxed form of reading for a while… That unfortunately probably means I won’t be attempting to participate in the VN reading club :infinity: or updating this log as often as I’ve been meaning to for a while:/

Well, apart from WK and Bunpro I think I’m just going to dedicate the rest of my free time this week to playing some video games and watching some youtube, then I’ll reevaluate my approach to Japanese on Sunday/Monday. My current feelings might be tied to me getting a surprise night shift at work last Sunday, as well as getting a painful, bleeing inflamation in part of my gums around a molar on the same day. The constant ache from that the last four days is probably contributing to my lower levels of motivation and otherwise just coloring my outlook on things. Mad respect for @Daisoujou’s ability to keep up intensive studying in spite of health problems, btw. Hopefully I have an approach to studying I can feel good about next week, I’ll update my log again then:)

6 Likes

Yeah I feel you, I’ve had those moments. 3 SRS sounding unreasonable to me was exactly why I didn’t use bunpro even though I liked the idea. As long as you don’t ever totally drop maintenance of stuff if you can help it, I think you’ll be fine. I’d encourage maybe using it as much as you need then thinking about rotating back to Anki if you don’t despise SRS in general by then? At this point I force a little grammar as I come across it in Anki anyway, but my experience was you begin with grammar as a monster, but over time you just need to learn 10s of thousands of words and you can’t help but know the grammar at a stage that’s still early enough. Anyway, seeing how you seem to still be moving forward even, no worries. Though we’ll miss you in the club. Can always pick it up later, if you feel the desire.

Taking some time for videogames did wonders for me, so I hope chilling for a bit is good for you too. Though some days now my hand (which I think is pain radiating from the shoulder) hurts too bad to use the mouse much for PC games… I’m hoping it’s some stubborn tendonitis that’ll go away? :person_shrugging: I hope you recover soon too, sounds awful :crossed_fingers:. Honestly the trick to my success here while constantly managing my body is that I’m lucky enough to be able to largely retreat from a lot of other responsibilities, and people still remaining properly real-world functional is what amazes me at this point, heh.

6 Likes

I’ve decided to at least get started on N3 stuff on Bunpro before considering returning to Anki. I can probably make that happen in a matter of months so I’ll reconsider then. As for reading I think I’ll benefit the most from seeing basic grammar a bunch of times hence I’ll be going for quantity of input over quality of understanding from now on. The close reading/translation served the purpose of introducing me to a lot of grammar in a way that my brain could hold on to much better than when trying to memorize grammar concepts in the context of the typical boring, forgettable example sentences most textbooks operate with, but now that my brain has more context to work from I feel that textbook grammar-explanations have become easier to grasp by themselves; hence “study grammar and read a lot” seems like the way to go at the moment.

Right now I don’t feel motivated by the thought of tracking anything in particular so I might not have anything to post for a while. I think I’ll read the next couple volumes of Yotsuba far faster than the first and I’ll probably want to say something about the experience in the log in order to have something to look back on and measure my growth against:)

How my break played out

My dental health problem went away after a week, and I had a good time playing Transistor


on Sunday without worrying about productivity at all. I meant to play for a couple of hours at first and when I noticed the time it had been like 7 hours:p My guesstimate is I’m 85-95% done after two sessions and I really enjoyed the gameplay, soundtrack, and visual aesthetics but I’m getting back into the Japanese grind again so I’m having trouble finding the motivation to finish the game now :sweat_smile: I guess that’s a good problem all things considered, but if I wait too long to play the rest of the game then I’ll be facing the hardest parts having forgotten the skill sets the rest of the game spent hours drilling me on:/

I think I’ll at least buy the game and see how it goes over the first week:)

I still find your progress impressive, you’re a source of motivation to me :heart::muscle: Maintaining real-world functionality is a top-level priority for me and definitely isn’t as easy as it’s often portrayed. Living in Norway definitely helps though, I think the US would break me with debt and healthcare bills :person_shrugging:

5 Likes

I feel it…
I only do WaniKani and reading and looking up grammar, and don’t do Anki or bunpro (or other) these days with DuoLingo… it’s already too much to do…

Good luck with it…

you gotta have fun, no matter what

2 Likes

So … it’s been over a month since I last updated my study log. I’ve been taking it easy when it comes to Japanese, I haven’t been doing WK lessons for the past 4-5 weeks but I’ve progressed a bit on Bunpro

There’s an explanation for that

Basically I had three days between my last exam and starting my full time job for the summer, and then three days between my last shift and the start of the new semester (the 15th of August) so I pretty much haven’t had a break at all. I’ve also been visiting my parents all summer, mostly my mom though. She’s living with and taking care of my sister whose mental illness makes life really challenging for the both of them to the point where mom says it’s ruining her mental health as well and she hasn’t had the energy to keep her house in order for years (my sister spends all day at home, doing whatever, doesn’t clean up after herself and either ignores you or starts to cry if you demand that she does even small things like putting her dirty dishes in the dishwasher or cleaning crumbs off the table where she’s eaten…). In any case, the house was and is a mess and I decided to spend the summer cleaning the house and doing some gardening for her (I estimate I did about a third of everything that should be done in the end). Between work, housework, and going at a ~8day pace at WK while doing other forms of JP studying I didn’t have any time for anything else. I didn’t even see my dad for more than like a couple of days in a 5 week period, which is how long I kept that up before I “crashed” although it was more like a bodily sensation that something was about to give if I didn’t change things up, followed by a gradual paring down of my Japanese studies until all I was doing was my reviews on WK and Bunpro for a few weeks.

I feel pretty bad @ekg for how flaky I’ve been with the SamCham watching club, I did mean to/think I would keep up with that every time I said I would but I’ve also been strict with myself about not forcing myself to do anything in or related to JP (besides reviews) so as not to burn out and that’s ended up with me not doing anything at all lately :person_shrugging:

Anyway, I came home from summer “break” and started the new semester at uni a week ago and I’ve been getting back into more actively studying Japanese again. I’ve been doing new lessons on Bunpro for a week already, and I did 10 WK lessons today:) I’ll be participating in the Absolute Beginner Book Club’s reading of Hunter x Hunter and received my copy yesterday:

along with all of 火の鳥 to fix the shipping costs to product cost ratio:p It’s on my to-read list but doesn’t have enough furigana for me to attempt reading at my current level. HxH is one of my favorite anime though so I think the book club will be fun :smile:

I also hope to get back into actively participating on the forums (I’ve been lurking) but I’m just feeling things out now so we’ll see :upside_down_face:

11 Likes

Don’t feel bad. Putting your own mental health first is more important! :slight_smile: I’m not finished either! :sweat_smile:

5 Likes

Oh that all sounds exhausting. Don’t have much to add but we sure do all have our own circumstances to balance learning with. Just don’t leave us entirely if your life permits it and I’m sure you’ll learn it well in the end.

4 Likes

:heart_eyes_cat: :heart_eyes_cat: :heart_eyes_cat: this is an amazing choice. obviously, I am pointing out the obvious… but still…^^

I’d like to second that. There is a time and place for everything. And taking care of the people who you love and that need your support is absolutely amazing.

Sometimes it needs you to take a step back. And sometimes this may feel like you have missed out onto something. But at the same time (and this is only my humble observation) you gave something to someone else in the very right moment. Which is irreplaceable. Something that is impossible to give at any other moment (in time or place).

5 Likes

I made a translation attempt of the week’s reading over at the ABBC. I struggled a bit with some parts :upside_down_face:

Going to try watching Komi Can’t Communicate now, I’ve been aware of the title for a long time but I only thought to watch it after they mentioned it on the latest episode of Drawfee. Somthing like “if other 30-year-olds enjoyed it then maybe I should give it a go…”

5 Likes

I’m running out to time, gotta go grab food, but just throwing out a couple quick things for easy ones I noticed in the minutes I had:

Seems right to me!

がかり is indeed like “taking a quantity of.” The でも functions kind of like “even if” (there are 5 large adults), they can’t lift them or whatever, I’m operating on no context. So your first translation seems correct!

Might want to recheck, seems highly like to be ずっと


I’ll try to remember to look more when I have time later if other people don’t cover it :slightly_smiling_face:

1 Like

^^; ah, just a transcription error, and I puzzled over it for so long :sweat_smile:

Thanks for the help, enjoy your food. (I should eat too, it’s 20:45 and I’ve barely eaten anything…)

1 Like