Beginner question here. I’ve gone through Hiragana, Katakana and starting to study grammar via Genki books and radicals/kanji/vocab via WaniKani.
I’ve encountered some words with puzzling pronunciation (as in, they don’t seem to fit with any rules I’ve seen so far). When I tried to double check, I discovered they seem to be pronounced differently in different sources.
In the Genki textbook I, the word for “major” (専攻) is transcribed as “せんこう (senkoo)” which is how I’d expect it to be pronounced. However, in the accompanyining audio files they clearly pronounce it differently (in several places, so it’s not a mistake), with MO (も) sound instead of KO (こ): “せんもう (senmoo)”. Both Google translate and jisho.org online dictionary voiceovers give the せんこう version, so I assume it’s the primary/correct one. Still, I’d like to know for sure if there’s some rule on the pronunciation of K sounds after ん that I’m not aware of?
WaniKani and jishoo.org provide strange pronunciations for words with G (が げ) sounds in them, like:
They seem to pronounce が (Ga) and げ (Ge) sounds as な (Na) and ね (Ne). Meanwhile, Google translate voices them as I’d expect them to be pronounced, with clear G. Which way is the correct way, and again, is there a rule here that I’m not aware of?