Am I not able to read or does a word appear to be missing?

Maybe it’s Friday afternoon, but the Mnemonic for 透 (transparent) seems to possibly be missing a word for the meaning:

The scooter you made out of grains and are about to ride down the stairs is completely transparent. You mashed the grains down so fine that you can see through them! And then you made them into a scooter.

I feel like something should be between ‘and’ and ‘are’.

I’m not sure if I’m just completely not reading it right, hence why I haven’t emailed their email for reporting bugs.

2 Likes

Yeah there’s definitely something weird going on. “and are” should probably be something like “which is” or something. It’s definitely a weird sentence though. I’d definitely send an e-mail to hello@wanikani.com if I were you.

1 Like

I guess the word was so transparent it’s now missing.

Thanks for the validation. I’ve emailed them, I just wanted to check. :slight_smile:

2 Likes

There is an implied “you” or “that you” between the two words. It’s acceptable grammar to leave it out but perhaps would be clearer to put it back in.

16 Likes

It’s a bit weird but it makes sense to me.

Similar to something like “The cake that I made and am about to eat smells really good.” If that also feels weird then maybe it’s up to a difference in acceptability.

5 Likes

Ahh yeah, I just read it that way, I see what you mean.
It seems like a uncommon wording even if it’s grammatically correct.
I guess it’s like when you have ‘had had’ or ‘and and’ where it seems wrong but isn’t.

2 Likes

The sentence is a little awkward, but it’s perfectly correct.

5 Likes

Oh wait I see it too now. Jeez that was a puzzle.

2 Likes

Funny how I felt absolutely no awkwardness reading it. We just do this kind of thing all the time in Portuguese, so maybe that’s it.

8 Likes

It’s perfectly grammatical:

The scooter you made out of grains

The scooter you are about to ride down the stairs

In the second instance the words in italics undergo ellipsis (are omitted as being understood contextually) and the two clauses are joined with and.

That said, it could be rewritten for clarity, as many of these sentences are odd to begin with.

The scooter (that) you made out of grains and (that you) are about to ride down the stairs is completely transparent.

Yeah I’m reading it right now. Thanks guys :slight_smile:

1 Like

Doesn’t it need an “on” or a “with” to make sense?

EDIT: you’re riding the scooter!! i got it

2 Likes

My first language is English and I had to double take to figure out what the issue was supposed to be. It read as perfectly natural to me.

8 Likes

I blame Fridays for being the reason I struggled to read it correctly. or maybe I’m just thick

2 Likes

It happens. I stare at words sometimes in English that I’ve spelled and spoken for years and go “that doesn’t look right at all.” :sweat_smile:

3 Likes

I’m gonna need @jprspereira, my resident Portuguese, to confirm this.

3 Likes

Yeah, @sigolino is right. What makes it easy to do this in Portuguese is that there’s a different verb conjugation for each pronoun. In other words, because the verb itself spoils the pronoun, you can just hide the latter. It’s called an implied subject (of the sentence). Think of things like “Go to the train station” (where the implied subject is “you”), but possible in every sentence xD

Actually, I think Brazilian Portuguese has way more tendency to still mention the subject. European Portuguese could literally use none and still sound fluent.

5 Likes

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.