Hey there! I just studied this word, nothing fancy or special about it. However I found one thing weird.
This is an intransistive word, meaning something moves on it’s own. It’s not me who does the moving to something, that would be 動かす, right?
So when I entered the meaning of this word as “something moves” it was wrong. However, all of the intranstitive verbs I have encountered so far had no issues when I input the reading as “something xxxs”
Even the context sentences in that lesson say:
Something moved over there
I of course manually added that meaning as a synonym, but I still wonder if I have overlooked something, or if this is just an oversight from WaniKani itself?
Yes, they don’t specifically have the alternative meaning “something xxxs” but until now I never had any issues when I entered “something stops” for example, it was always considered correct. That’s why I wonder about this one.
Keep in mind that the “something” here is literally 何か in the sentence. As long as you know that “something” in your definition can be any specific thing in place of “something” then it’s probably fine.
I imagine one reason WaniKani doesn’t include anything like the definition you added is simply because they start all their verb definitions with “to”, and you can’t have “to something moves”.
All verbs in the WaniKani system have a quirk where you have to enter them in the infinitive. In this case it’s “to move”. While “something moves” might technically be a correct translation depending on the context, what WaniKani expects from you is the “to …” form of the verb, not it conjugated in the present tense with “something” as a subject.