Hi,
Not sure if it was discussed before and I’m not excluding the possibility of me being thick. But sometimes I have a problem with how Wanikani is dealing with definitions.
Let’s take the word for “action” you have: 作用、仕草、事、行動、活動。。。
All these have “action” as part of their definition in Wanikani, I feel it’s sometimes confusing. anybody else has the same experience?
Also, I was wondering what’s happening with the burned kanji, do they ever come back around to make sure that they are still remembered, or do they stop showing up at all?
cheers.
n.

