10分で読める物語 二年生 Story 1 (きつねのしゃしん)

The discussion above did help me out a bit. Here’s my attempt at p.6:

山のことは、もう、松ぞうじさんしか知っている人がいなくなってしまいました。

Matsuzou is the only person left that knows (about) the mountain.

ある日、まごのとび吉が、町の人をつれて小屋に入ってきました。

Then one day, Tobikichi brought along someone from town and entered the cabin.

「おじい、この人が、きつねのしゃしんをとりたいんだと。」

Grandpa, this person says he wants to take a picture of foxes.

松ぞうじさんは、まゆをよせ、きゅうにふきげんな顔になってふりむきました。

The old man frowned his eyebrows and suddenly got a sullen expression on his face.

そして、言いました。

He turned around and then said:

2 Likes

Well, it’s the 19th now, so moving on to page 7:

「さっさと 帰りなさい。」

“Go home, immediately.”

たずねて きたのは、山野さんと いう、まだ わかい 新聞記者でした。

The man who had come to visit was named Yamano-san, a still-youthful newspaper reporter.

山野さんは いっしょうけんめいに 言いました。

Yamano-san said with all his might,

「今度の 日曜ばんに、きつねの とくしゅうを やるんです。

"For the next Sunday edition, I’m doing a feature on kitsune.

それで、 この ごんざ山には きつねが いると いう ことですので……

And so, because it’s said that there are kitsune here on Mount Gonza…

その しゃしんを と 思いまして。」

I’d like to take that photograph."

そこまで 聞くと、松ぞうじいさんの 目に、なみだが きらりと 光りました。

Hearing this, Matsuzou-jiisan’s eyes were shining with tears.

3 Likes

What does the と here do? And why does it end in the て-form?

I was thinking quotation と - i.e. Xと思う.

No idea about the て. Some kind of continuative form? Implied main clause? “I want to take a photo, [so please help me].”

2 Likes

This Grapa doesn’t seem very friendly…

1 Like

Oh god, its been so long I totally forgot about the book LOL, will catch up tonight.

Grumpy he has to watch the kid.

page 7
• 「さっさと 帰りなせい」。 Translation Go home quickly.

Notes

さっさとAdverb quickly Synonyms 速(はや) く

Non-past, polite

帰ります

  • 帰り帰るGodan verb with ru ending, intransitive verb
      1. to return; to come home; to go home; to go back
  • Particle
  1. don’t ​prohibitive; used with dictionary form verb
  2. do​ imperative; used with masu stem verb

ESSENTIAL GRAMMAR 4.15.4 Using「〜なさい」to make firm but polite requests

「なさい」is a special honorific conjugation of「する」. It is a soft yet firm way of issuing a command. Itis used, for example, when a mother is scolding her child or when a teacher wants a delinquent student to pay attention. Unlike「ください」,「なさい」only applies to positive verbs and uses the stem of the verb instead of the te-form. It also cannot be used by itself but must be attached to another verb.**

たずねで きたのは、山野さんと いう、まだ わかい 新聞記者でした
Translation Yamano-san, the man who arrived to ask, said he was still a young (junior) news reporter.

Notes

たずねて inflection of たずねる, with Te-form. It is a connective form of the verb.訪ねる to visit; to call on; to pay a visit to OR 尋ねる 1. to ask; to enquire; to inquire​ 2. to search; to look for; to look into; to investigate

· きた · · the act of arriving

  • きた inflection of くる(来る) Ta-form. It indicates the past tense of the verb. to come (spatially or temporally); to approach; to arrive​
  • function of の is combining it with other particles to allow verb phrases to go where other parts of speech such as objects or subjects would usually go.

Nominalization: use of a word which is not a noun as a noun, or as the head of a noun phrase, 、

· やまの 山野 · さん name Mr. Yamano

· 4. particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.) いう

· まだ Adverb 1. still; as yet; hitherto; only​ Usually written using kana alone

· わか 若い1. young; youthful​ 2. immature; green​

· しんぶんきしゃ 新聞記者 newspaper reporter

· でした inflection of です, with Ta-form. It indicates the past tense of the verb.

山野さんは、いっじょうけんめいに 言ました。Translation Yamano-san declared vigorously.

Notes

いっしょうけんめい (一生懸命) Na-adjective, Adverbial noun, Noun

  1. very hard; with utmost effort; with all one’s might; for dear life

「今度の 日曜ばんに、きつねの とくじょうを やるんです。それで、この ごんぎ山には きつねが いる と いう ことですので。。。、その 写真を と 思いまして。」
Translation I will do a special feature on the fox this Sunday evening. Since it is said that foxes are on this mountain…、I thought of taking that snapshot.

Notes

· 今度 this time; next time;​ recently· · 日曜 Sunday​ · ばん (晩) evening

· くじょう (特集) feature (e.g. newspaper); special edition; report

. やる 1. to do; to undertake; to perform Usually written using kana alone,

· · です meaning "it is, The phrase has an explanatory or confirmatory function. can be translated as “it is the case that” or “it is for the reason that.” However, there is no true English equivalent.

      どうして病院にくんですか。 Why are you going to the hospital?
      母が病気なんです。Because my mother is sick.

· それで Conjunction 1. and; thereupon; because of that ​Usually written using kana alone

· いる 居る1. to be (of animate objects); to exist

· ので Particle1. that being the case; because of …; the reason is …; given that …​

Genki Ch 12 Sentence 1 (Reasen) + ので + Sentence 2 (Result)

https://www.learn-japanese-adventure.com/japanese-grammar-cause-reason.html

ので highlights a cause-and-effect relationship as a natural course of events.

As the use of ので (node) softens the view of the speaker and sounds more polite, it’s often used when you are gently expressing a reason, when asking for permission or when making an excuse.

Verb plain-form ので
-adj plain-form ので
-adj plain-form( ~な ) ので
Noun plain-form( ~な ) ので

思いまして inflection of 思う, with Masu-form. It is the polite form of the verb.

  1. to think; to consider; to believe; to reckon​
    1. to think (of doing); to plan (to do)​
    1. to judge; to assess; to regard​
    1. to imagine; to suppose; to dream​

そこまで 聞くと、まつぞうじいさんの 目に、なみだが きらりと 光りました。Translation When he heard that, a tear shimmered in the lumberjack’s eye.

Notes
  • そこ there (place just mentioned) 3. then (of some incident just spoken of); that (of point just raised)​

  • まで Particle 1. until (a time); till; to; up to​ Usually written using kana alone

  • 聞く 1. to hear​2. to listen (e.g. to music)​ 4. to learn of; to hear about​5. to follow (advice); to comply with​

  • 1. eye2. eyesight; 4. notice; attention; observation

  • なみだ (涙) 1. tear; tears; lachrymal secretion​ 2. sympathy​

  • きらり Adverb taking the ‘to’ particle 1. with a momentary flash of light ​Onomatopoeic or mimetic word

  • 光りました inflection of 光る, with Masu-form. It is the polite form of the verb. Ta-form. It indicates the past tense of the verb. 1. to shine; to glitter; to be bright​

いねえ、いねえ。ごんざ山の きつねは いねえ。 Translation No, no, there are no foxes on the mountain.

2 Likes

seems reasonable…I think the other verb is unstated but understood from context and maybe the -て。
Using the particle ******と (to) to mark quotation:******
http://www.punipunijapan.com/japanese-particle-to/
The particle can also be used to mark the end of a thought or a quotation. It is often proceeded by the plain form of a verb, and followed by verbs like 言う (iu) – to say, 思う (omou) – to think, and 聞く (kiku) – to listen/hear.

I’m 95% sure this is 日曜版.

The Japanese text uses his name, not his profession.

That’s on the next page. Though, it’s about time to do the next page anyway. :slightly_smiling_face:

1 Like

日曜版 thanks for this new vocab. Also, I was wondering about the use of names in general with professions. I have read stories about candy store owners and bakers where they are called by their profession+san. From the first page, I assumed lumberjack.
I’m in a different time zone, which is why I seem to be the last one to post new pages… see ya tomorrow.

Yeah, that’s what you do when you don’t know the shopkeeper’s name. Or you’re being business-language polite.

Yeah, the first page does say he’s a lumberjack, but that’s きこり. His name is まつぞう with a じいさん honorific. Or at least, that’s how I read it.

You’re free to start any time that’s defined as “the new day” which in the past we’ve typically taken to mean when it’s midnight in Japan, though we don’t seem to have explicitly decided on it here yet. If you don’t, I’d basically be first every day. :stuck_out_tongue:

1 Like

Why is this interpreted as ない? Is it a typo or some dialect?

1 Like

~あい sounds often become ~えい or ~えー in rougher, male speech. For example じゃない become じゃねー

(That said, I thought this one was ~なさい. Though it’s definitely ~なせい on the next page.)

2 Likes

のこと stack exchange… It’s like I walked into a JP linguistics/philosophy discussion, thanks for sharing though. Informative.

1 Like

This is という, probably easier to parse as a whole: 山野さんという -> (a reporter) called Yamano-san.
So Yamano-san doesn’t say anything, but this is just a description of him.

1 Like

I have read page 9… but I’m not a 100% sure of what is going on

My attempt at page 9 :star:

いねえ、いねえ. ごんざ山の きつねは いねえ. 人間に うちとられたり、病気に かかったり してのう。」

No, no, there are no foxes on Gonzayama. People killed them, illness took them.

(not entirely sure that is してのう supposed to mean)

山野さんは、それでも むりに たのみました。

And yet Yamano-san begged forcibly:

「せめて、きつねの すんで いた あなだけでも いいですから、しゃしんに とって 帰りたいのですが。」

- At least, just holes where foxes used to live are good enough. I will take a photo and go home.

何回も ねっしんに そう 言われて、松ぞじいさんは、こまったように 首を ふって いましたが やがて 立ちあがりました。

Again and again he said that enthusiastically, (but) Matsuzo-jiisan grumpily shook his head , (yet) eventually he stood up.

(again, not quite sure abt this one)

そして、「ついて きなせえ。」 と、ひとこと 言いました。

And then (he said):

Follow me.

Just that one phrase he said.

3 Likes

Thanks, と is quite the workhorse. I’ll get the hang of eventually.

page 9
「人間にうちとられたり、病気にかかったりしてのう。」 Translation People take them from their home and they get sick.

Notes
  • 人間 Noun 1. human being; person; man; mankind; humankind​

  • に Particle 5. by; from​

  • うちとられ 、 討(う)ち取(と)る 4. to arrest; to take prisoner​

  • たり Particle

  1. -ing and -ing (e.g. “coming and going”)​as …たり…たり,

  2. doing such things as…​used adverbially
    テレビを見(み) たり 、パソコンをし たり している。 I’m (doing things like) watching TV and playing on the computer.
    Maggiesensei How to use 〜たり ( = tari ) & 〜たりして ( = tarishite) http://tinyurl.com/yyemr8yg
    The Conjunctive Particle たり
    ~たり is most known for being in the common pattern ~たり~た りする. The pattern usually always ends in する. Sometimes in speaking, the する may get cut off, but its existence is nevertheless implied.

  • 病気 Noun, No-adjective, Suru verb 1. illness; disease; sickness​

  • かかっ 罹る verb Usually written using kana alone
    1. to contract (a disease); to suffer from​

  • して inflection of する, with Te-form. It is a connective form of the verb.

  • のう Particle 1. emphasis-adding particle​ Colloquialism, at sentence-end

山野さんは、それでもむりにたのみました。Translation Still Mr. Yamano requested in vain.

Notes
  • それでも Conjunction Usually written using kana alone 1. but (still); and yet; nevertheless; even so; notwithstanding
  • むりに Na-adjective, Noun 1. unreasonable; unnatural; unjustifiable (in vain)
  • たのみました。 an inflection of たのむ, with:
    Masu-form. It is the polite form of the verb.
    Ta-form. It indicates the past tense of the verb.
  1. to request; to beg; to ask

「せめて、きつねのすんでいたあなだけでもいいですから、しゃしんにとって帰りたいのですが。」Translation At the very least, I want to just take a good picture of the foxes burrow and go home.

Notes
  • すんでいた inflection of すむ, with: Te-ita-form??. It indicates an action that was ongoing.
    1. to live (of animals); to inhabit; to nest​
  • あな 穴 3. burrow; den; lair; hole​
  • だけ Particle Usually written using kana alone
    1. only; just; merely; simply; no more than; nothing but; alone​
    2. as much as; to the extent of; enough to​
  • でも Conjunction 1. but; however; though; nevertheless; still; yet; even so; also; as well​
  • いい I-adjective (yoi/ii class) 1. good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable​
  • から、 Particle 3. because; since ​follows verbs, adjectives
  • にとって に取って Usually written using kana alone, Expression
    1. to; for; concerning; as far as … is concerned; regarding​
  • 帰りたい — create a form that expresses the speaker’s wish by adding たい to the Stem of a verb.
  • が。」Conjunction 3. but; however; still; and​

何回もねっしんにそういわれて、松蔵じいさんは、こまったように首をふっていましたが、やがて立ちあがりました。It was eagerly declared many times, and Mr. Matsuzo shook his head in visible distress, but before long he stood up.

Notes
  • 何回もAdverb, No-adjective 1. time and time again; many times; a number of times​
    e.x. 彼女(かのじょ) は何回(なんかい)も自分の辞書(じしょ)を使(つか)わなければならなかった She had to use her dictionary many times.

  • ねっしん (熱心) に Na-adjective, Noun 1. zealous; enthusiastic; ardent; fervent; keen; eager​
    e.x. 彼等は熱心に新政策を支持した。They eagerly supported his new policy.

  • そう Adverb 1. so; really; seeming​ Adverb 1. in that way; thus; such

  • いわれて an inflection of いう, with : Te-form. It is a connective form of the verb.
    Passive= 言われる

  • こまった could be an inflection of 困る, with: Ta-form. It indicates the past tense of the verb.

  1. to be troubled; to have difficulty; to be in a fix; to be at a loss; to be stumped; to be embarrassed​
  2. to be bothered; to be inconvenienced; to be annoyed​
  3. to be badly off; to be hard up; to be in straitened circumstances​
    OR MAYBE
    困った
    Expression, Noun or verb acting prenominally
  4. unmanageable; impossible; hopeless​
  5. inopportune; uncomfortable; inconvenient; embarrassing; annoying; awkward​
  6. disturbing; distressing​
  • よう (陽に )Adverb 1. visibly; openly; publicly​

  • 首 1. neck​ 2. head​

  • ふっていました could be an inflection of ふる, 振る 1. to wave; to shake; to swing​ with:
    Te-iru-form. It indicates an action that is ongoing.
    Masu-form. It is the polite form of the verb.
    Ta-form. It indicates the past tense of the verb.

  • やが (軈て 〉Usually written using kana alone

Adverb 1. before long; soon​ 2. almost; nearly 3. finally; in the end; eventually​

  • 立(た)ちあがりました could be an inflection of 立ち上がる, with:
    Masu-form. It is the polite form of the verb.
    Ta-form. It indicates the past tense of the verb.
  1. to stand up; to get up​
  2. to rise​
  3. to recover​