10分で読める物語 二年生 Story 1 (きつねのしゃしん)

Whoopsie :man_facepalming:t2:

This is my attempt at page 6. I apologize for the formatting. I basically cut/pasted from my personal notes. If this is too much information, pleasae let me know and I will stop including it.

山のことは、もう、松ぞうじいさん しか 知っている 人が いなくなってしまいました。
Translation There are no longer any people so the lumberjack is the only one who remembers/knows things about the mountain.

Notes

• 山 の こと は https://www.wasabi-jpn.com/japanese-grammar/generic-nouns/
o Xのこと: Things about X
o あなたは 結婚(けっこん)した日(ひ)のことを 覚(おぼ)えて いますかDo you remember things about the day [we] got married?
o If you don’t use Xのこと in the above example, it would be: 結婚した日を覚えている (Do you remember the date when we got married) ?

• もう already (affirm)any more, no longer (negate) past perfect tense 「もうVERB た orました」https://tinyurl.com/maggiesensei
o The three perfect tenses in English are the three verb tenses which show action already completed.
Past Perfect: I had seen it. (Past tense of to have plus participle. Action is completed with respect to the past)
o 辞(じ)書(しょ)はもう(買(か)った / 買(か)いました)か Have you already bought the dictionary?
o でんしゃはもうでました。(The train has already left.)
o もうおさけがありません。(There isn’t any more alcohol.)

• しか Particle (used with negative verb) = only; nothing but
o CHAPTER 5. EXPRESSING AMOUNTS 5.6.3 used to indicate the lack of everything else. In other words, the rest of the sentence must always be negative.

• 知って inflection of 知る: Te-form. It is a connective form of the verb. ALSO NOTE: Te-iru-form. It indicates an action that is ongoing.
o 1. to be aware of; to know
o 4. to remember

• CHAPTER 4. COMPOUND SENTENCES 4.4.2 Expressing a sequence of verbs with the te-form. This rule also works for the polite「です」and「ます」endings.
•Positive: Conjugate the verb to its past tense and replace「た」with「て」or「だ」with「で」.
•Negative: Same as i-adjectives, replace「い」with「くて」.
o 食堂に行って、昼ご飯を食べて、昼寝をした。I went to cafeteria, ate lunch, and took a nap.
• Te-iru-form. It indicates an action that is ongoing.
o いる , Auxiliary verb 3. to be …-ing; to have been …-ing, after the -te form of a verb; indicates continuing action or state

人 が person= subject of the sentence

• いなく なって inflection of いなくなる, Te-form. It is a connective form of the verb. NOTE BELOW ALSO: unintentional things that happen-form
Expression:. to disappear; to stop being; to leave, See also 居る いる, See also 成る, from いる and なる

• しまいました inflection of しまう,
o Masu-form. It is the polite form of the verb.
o Ta-form. It indicates the past tense of the verb.
CHAPTER 5.3. THINGS THAT HAPPEN UNINTENTIONALLY or regrettably
o 2.毎日ケーキを食べて、2キロ太ってしまいました。
I ate cake everyday and I (unintentionally) gained two kilograms
https://www.wasabi-jpn.com/japanese-grammar/utilization-of-the-te-form/
http://www.imabi.net/teshimau.htm
o 5. 窓を閉めなかったので、風邪を引いてしまいました.
I didn’t close the window, and so I caught a cold.

いなく なって しまいました unintentionally disappeared, regrettably gone

ある日 孫の 鳶吉が、町の 人を つれて 小屋に 入ってました。
Translation One day, his grandson entered his hut with a man from the town.

Notes

· ある (或 ) Pre-noun adjectival Usually written using kana alone

  1. a certain (NOUN).; some (NOUN) a noun modifier used when referring to a nonspecific time, place, thing etc…​

· (ひ) day

· ある日 one day

· まち town

· つれて (連れる) つれて could be an inflection of つれる, with te-form. It is a connective form of the verb.

  1. to take (someone) with one; to bring along; to go with; to be accompanied by​

· こや 小屋 1. hut; cabin; shed; (animal) pen​ 3. one’s own house​, Colloquialism, esp. しょうお

· particle 2. to (direction, state); toward; into​

· 入ってました (はいってました) an inflection of 入る, with:

  • Te-iru-form. It indicates an action that is ongoing.
  • Masu-form. It is the polite form of the verb.
  • Ta-form. It indicates the past tense of the verb

to enter; to go into

Past, polite 入りました
Te-form 入って

「おじい、この 人が、きつねの しゃしんを とりたいんだと。」
Translation Grandpa, this man wants to take a picture of a fox.

Notes
  • 1. honorific/polite/humble prefix じい grandfather (may be used after name as honorific) ​Usually written using kana alone

  • きつね (狐) fox Usually written using kana alone

  • しゃしん (写真) Noun 1. photo; picture

  • とりたい (取る1. to take; to pick up OR 撮るto take (a photo)​esp. 撮るor捕るto take; to catch; to capture​)

    • 4.10. DESIRE AND SUGGESTIONSCHAPTER 4. ESSENTIAL GRAMMAR 4.10.2 Verbs you want to do with「たい」You can express verbs that you want to perform with the「たい」form. All you need to do is add「たい」to the stem of the verb.
      2.温泉に行きたい。I want to go to hot spring.
  • んだ https://www.wasabi-jpn.com/japanese-grammar/explanatory-noda/

    • のだ is formal and preferred in writing while んだ is a casual and preferred in speaking.
    • Five Functions of the Explanatory のだ (んだ)
      1. A reason why
      2. Making an inference
      3. Discovery of non physical objects (figure something out)
      4. Summaraizing/rewording—in other words
      5. Prefacing remark
  • ?????

末蔵爺さんは、まゆを よせ、きゅうに ふきげんな 顔に なって ふりむきました。
Translation The lumberjack’s eyebrows immediately scrunched up and he turned around with a sullen expression

Notes

· まゆ (眉) . eyebrow

· よせ (寄せ) Noun - used as a suffix gathering; collecting; coming together​

· きゅう (急) · Adverb 1. swiftly; rapidly; quickly; immediately; hastily; hurriedly​

· ふきげんな (不機嫌) Na-adjective, Noun 1. pout; displeasure; ill humor; ill humor; sullenness​
na-adjective can directly modify a noun following it by sticking 「な」 between the adjective and noun. (Hence the name, na-adjective.)

· かお () Noun 2. look; expression; countenance​

· ふきげんな with a sullen expression

· なって an inflection of なる, with Te-form. It is a connective form of the verb.
5. to change into; to be exchanged for​

· ふりむきました (振り向く) to turn one’s face; to turn around; to look over one’s shoulder​

ふりむきました could be an inflection of ふりむく, with
Masu-form. It is the polite form of the verb.
Ta-form. It indicates the past tense of the verb.

そして、言いました。
Translation and then he said…

Notes

そして、Conjunction 1. and; and then; thus; and now; and finally Usually written using kana alone

言いましたinflection of 言う, with
Masu-form. It is the polite form of the verb.
Ta-form. It indicates the past tense of the verb.

  1. to say; to utter; to declare
7 Likes

Your notes are very helpful.

1 Like

This was already asked a few posts up:

The だと is quotation:
この 人が、"きつねの しゃしんを とりたいんだ"と(言いました)
(This person said) he wants to take a picture of a fox

1 Like

The discussion above did help me out a bit. Here’s my attempt at p.6:

山のことは、もう、松ぞうじさんしか知っている人がいなくなってしまいました。

Matsuzou is the only person left that knows (about) the mountain.

ある日、まごのとび吉が、町の人をつれて小屋に入ってきました。

Then one day, Tobikichi brought along someone from town and entered the cabin.

「おじい、この人が、きつねのしゃしんをとりたいんだと。」

Grandpa, this person says he wants to take a picture of foxes.

松ぞうじさんは、まゆをよせ、きゅうにふきげんな顔になってふりむきました。

The old man frowned his eyebrows and suddenly got a sullen expression on his face.

そして、言いました。

He turned around and then said:

2 Likes

Well, it’s the 19th now, so moving on to page 7:

「さっさと 帰りなさい。」

“Go home, immediately.”

たずねて きたのは、山野さんと いう、まだ わかい 新聞記者でした。

The man who had come to visit was named Yamano-san, a still-youthful newspaper reporter.

山野さんは いっしょうけんめいに 言いました。

Yamano-san said with all his might,

「今度の 日曜ばんに、きつねの とくしゅうを やるんです。

"For the next Sunday edition, I’m doing a feature on kitsune.

それで、 この ごんざ山には きつねが いると いう ことですので……

And so, because it’s said that there are kitsune here on Mount Gonza…

その しゃしんを と 思いまして。」

I’d like to take that photograph."

そこまで 聞くと、松ぞうじいさんの 目に、なみだが きらりと 光りました。

Hearing this, Matsuzou-jiisan’s eyes were shining with tears.

3 Likes

What does the と here do? And why does it end in the て-form?

I was thinking quotation と - i.e. Xと思う.

No idea about the て. Some kind of continuative form? Implied main clause? “I want to take a photo, [so please help me].”

2 Likes

This Grapa doesn’t seem very friendly…

1 Like

Oh god, its been so long I totally forgot about the book LOL, will catch up tonight.

Grumpy he has to watch the kid.

page 7
• 「さっさと 帰りなせい」。 Translation Go home quickly.

Notes

さっさとAdverb quickly Synonyms 速(はや) く

Non-past, polite

帰ります

  • 帰り帰るGodan verb with ru ending, intransitive verb
      1. to return; to come home; to go home; to go back
  • Particle
  1. don’t ​prohibitive; used with dictionary form verb
  2. do​ imperative; used with masu stem verb

ESSENTIAL GRAMMAR 4.15.4 Using「〜なさい」to make firm but polite requests

「なさい」is a special honorific conjugation of「する」. It is a soft yet firm way of issuing a command. Itis used, for example, when a mother is scolding her child or when a teacher wants a delinquent student to pay attention. Unlike「ください」,「なさい」only applies to positive verbs and uses the stem of the verb instead of the te-form. It also cannot be used by itself but must be attached to another verb.**

たずねで きたのは、山野さんと いう、まだ わかい 新聞記者でした
Translation Yamano-san, the man who arrived to ask, said he was still a young (junior) news reporter.

Notes

たずねて inflection of たずねる, with Te-form. It is a connective form of the verb.訪ねる to visit; to call on; to pay a visit to OR 尋ねる 1. to ask; to enquire; to inquire​ 2. to search; to look for; to look into; to investigate

· きた · · the act of arriving

  • きた inflection of くる(来る) Ta-form. It indicates the past tense of the verb. to come (spatially or temporally); to approach; to arrive​
  • function of の is combining it with other particles to allow verb phrases to go where other parts of speech such as objects or subjects would usually go.

Nominalization: use of a word which is not a noun as a noun, or as the head of a noun phrase, 、

· やまの 山野 · さん name Mr. Yamano

· 4. particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.) いう

· まだ Adverb 1. still; as yet; hitherto; only​ Usually written using kana alone

· わか 若い1. young; youthful​ 2. immature; green​

· しんぶんきしゃ 新聞記者 newspaper reporter

· でした inflection of です, with Ta-form. It indicates the past tense of the verb.

山野さんは、いっじょうけんめいに 言ました。Translation Yamano-san declared vigorously.

Notes

いっしょうけんめい (一生懸命) Na-adjective, Adverbial noun, Noun

  1. very hard; with utmost effort; with all one’s might; for dear life

「今度の 日曜ばんに、きつねの とくじょうを やるんです。それで、この ごんぎ山には きつねが いる と いう ことですので。。。、その 写真を と 思いまして。」
Translation I will do a special feature on the fox this Sunday evening. Since it is said that foxes are on this mountain…、I thought of taking that snapshot.

Notes

· 今度 this time; next time;​ recently· · 日曜 Sunday​ · ばん (晩) evening

· くじょう (特集) feature (e.g. newspaper); special edition; report

. やる 1. to do; to undertake; to perform Usually written using kana alone,

· · です meaning "it is, The phrase has an explanatory or confirmatory function. can be translated as “it is the case that” or “it is for the reason that.” However, there is no true English equivalent.

      どうして病院にくんですか。 Why are you going to the hospital?
      母が病気なんです。Because my mother is sick.

· それで Conjunction 1. and; thereupon; because of that ​Usually written using kana alone

· いる 居る1. to be (of animate objects); to exist

· ので Particle1. that being the case; because of …; the reason is …; given that …​

Genki Ch 12 Sentence 1 (Reasen) + ので + Sentence 2 (Result)

https://www.learn-japanese-adventure.com/japanese-grammar-cause-reason.html

ので highlights a cause-and-effect relationship as a natural course of events.

As the use of ので (node) softens the view of the speaker and sounds more polite, it’s often used when you are gently expressing a reason, when asking for permission or when making an excuse.

Verb plain-form ので
-adj plain-form ので
-adj plain-form( ~な ) ので
Noun plain-form( ~な ) ので

思いまして inflection of 思う, with Masu-form. It is the polite form of the verb.

  1. to think; to consider; to believe; to reckon​
    1. to think (of doing); to plan (to do)​
    1. to judge; to assess; to regard​
    1. to imagine; to suppose; to dream​

そこまで 聞くと、まつぞうじいさんの 目に、なみだが きらりと 光りました。Translation When he heard that, a tear shimmered in the lumberjack’s eye.

Notes
  • そこ there (place just mentioned) 3. then (of some incident just spoken of); that (of point just raised)​

  • まで Particle 1. until (a time); till; to; up to​ Usually written using kana alone

  • 聞く 1. to hear​2. to listen (e.g. to music)​ 4. to learn of; to hear about​5. to follow (advice); to comply with​

  • 1. eye2. eyesight; 4. notice; attention; observation

  • なみだ (涙) 1. tear; tears; lachrymal secretion​ 2. sympathy​

  • きらり Adverb taking the ‘to’ particle 1. with a momentary flash of light ​Onomatopoeic or mimetic word

  • 光りました inflection of 光る, with Masu-form. It is the polite form of the verb. Ta-form. It indicates the past tense of the verb. 1. to shine; to glitter; to be bright​

いねえ、いねえ。ごんざ山の きつねは いねえ。 Translation No, no, there are no foxes on the mountain.

2 Likes

seems reasonable…I think the other verb is unstated but understood from context and maybe the -て。
Using the particle ******と (to) to mark quotation:******
http://www.punipunijapan.com/japanese-particle-to/
The particle can also be used to mark the end of a thought or a quotation. It is often proceeded by the plain form of a verb, and followed by verbs like 言う (iu) – to say, 思う (omou) – to think, and 聞く (kiku) – to listen/hear.

I’m 95% sure this is 日曜版.

The Japanese text uses his name, not his profession.

That’s on the next page. Though, it’s about time to do the next page anyway. :slightly_smiling_face:

1 Like

日曜版 thanks for this new vocab. Also, I was wondering about the use of names in general with professions. I have read stories about candy store owners and bakers where they are called by their profession+san. From the first page, I assumed lumberjack.
I’m in a different time zone, which is why I seem to be the last one to post new pages… see ya tomorrow.

Yeah, that’s what you do when you don’t know the shopkeeper’s name. Or you’re being business-language polite.

Yeah, the first page does say he’s a lumberjack, but that’s きこり. His name is まつぞう with a じいさん honorific. Or at least, that’s how I read it.

You’re free to start any time that’s defined as “the new day” which in the past we’ve typically taken to mean when it’s midnight in Japan, though we don’t seem to have explicitly decided on it here yet. If you don’t, I’d basically be first every day. :stuck_out_tongue:

1 Like

Why is this interpreted as ない? Is it a typo or some dialect?

1 Like

~あい sounds often become ~えい or ~えー in rougher, male speech. For example じゃない become じゃねー

(That said, I thought this one was ~なさい. Though it’s definitely ~なせい on the next page.)

2 Likes

のこと stack exchange… It’s like I walked into a JP linguistics/philosophy discussion, thanks for sharing though. Informative.

1 Like

This is という, probably easier to parse as a whole: 山野さんという -> (a reporter) called Yamano-san.
So Yamano-san doesn’t say anything, but this is just a description of him.

1 Like