Ok, new forum , different , don’t even know if this is now the appropriate thread. So confusing, anyway
Vocab meaning - army base / army camp
But the example given is totally unrelated to the given meaning
コウイチ大統領は、報道陣と会見をする予定でしたが、食中毒にかかってしまったため中止となりました。
Which is used as a suffix to describe a group; group of reporters / press corps, instead of the given “army base” meaning.
And looking at the dictionary
I can just fix it with the synonym option.
Not the only time this has happened , as many of you fellow users may have noticed by now, but this one is way off, so I thought I might raise some discussions about it.