Hi everyone.
I’m doing some lessons, like ya do, and I noticed that sometimes phrases get put together with の and a location (like ベッドの下, but others become full compound words with the kanji using their onyomi reading.
I’m curious why the language evolved this way - why the need to create a word with a new reading, such as 車内, when you could have used the native kunyomi reading to describe the same, such as 車の内。Is it because it’s fancier? More correct-sounding? Is creating a compound with location words a feature of the language?
Questions!


