I’m not sure if it makes sense in the context, but it could be the
②技能を人々に示して認められ、名声を広める。
meaning of 腕を鳴らす. With the typical “masu-stem + に + verb” grammar, as in “Let yourself be killed so people far and wide will know me for my skills” or something (I’m horrible at translating, sorry )
Fits the context perfectly. She was just possessed so I’m guessing the devil wants what he’s about to do to be talked about (the more they are feared the stronger they become).
Sometimes I think the more time I spend looking at stuff like this, the more confusing it gets and it’s just better to ask someone.