氷菓 Home Thread

When it comes to me, just ignore me, I’m being a bit lazy currently. Was planning to catch up today anyways :wink:

1 Like

I’m behind because of moving and other complications but I should be able to catch up soon.

Of course if a few people think wating a bit would be beneficial we could do that.

3 Likes

Your weekly dose of mistery:

6 Likes

We are halfway there!

9 Likes

A new week is here:

8 Likes

Forget the chaos of the world for a bit reading this week’s 氷菓:

4 Likes

Let’s do this.

1 Like

A little late but here it is:

4 Likes

Not sure if people are still reading but here we go again :sweat_smile:

3 Likes

:thinking:

4 Likes

I am! I’m just not commenting :sweat_smile: (Too many books, too little time)

6 Likes

I got a late start this week but should be caught up tomorrow.

5 Likes

I am still reading, but I’ve just somehow reverted back to mostly lurking in the forum :sweat_smile:

5 Likes

I am so ridiculously behind that I don’t think I can catch up before everyone else finishes! I have to look up so much stuff every time I read that it takes me forever to get through even a few pages :sweat_smile: I’ll try to catch up anyway!

6 Likes

To make this „official“ now: Today I decided to drop the book… I am still stuck in week 6, and today I thought maybe I can make an effort and power through. But I don’t know why but I really have a hard time understanding the text, even if I look up all the lengthy crazy-kanji words - maybe the author‘s writing style is not (yet) for me? Anyways, there are plenty of books out there waiting for me, so why torture myself with this one? See y‘all in the next book club :wink:

8 Likes

The same thing happens to me. I don’t really understand what it is about this book that makes it so difficult but… it just is.

1 Like

Same here. It reminds me of Haruhi in the sense that some of the characters and writing style seem directed at middle/high schoolers who want to feel smart and use unnecessarily complicated words and expressions. I’m starting to realize that I’m losing my taste for that.

Although I’m interested in the mysteries, I’m finding it harder and also less enjoyable to read than the other two books I’m working on (獣の奏者 and 風が強く吹いている).

3 Likes

I’ve been trying to catch up for a little bit now (some other things took priority a couple weeks ago) and I’m getting close…if I can read 20 pages by the end of this week I’ll be good. I’ve been isolating at my parents’ house in the middle of nowhere (with barely any internet) so on top of being behind I also haven’t had a chance to comment :sweat_smile:

I’m not ready to drop the book though I can honestly understand why people would do so (also it seems like Haruhi is a bit infamous around these parts?). I will admit that Hotarou’s noncommittal attitude is starting to grate on me a bit. When they met at Chitanda’s house and his comment on her dress was something like 似合わないと言えないかもしれない I rolled my eyes so hard they spun in their sockets. Like dude, does it really save energy if all your thoughts take three times as long?

5 Likes

Well, it’s a minor increase in energy expenditure, much lower than the energy he would have to spend to actually feel something. Think of all the ATP (Adenosine TriPhosphate) he is saving!

More seriously, I don’t really understand what makes this book hard for you or others who commented. @NicoleRauch mentioned the “crazy kanji words”, but are there really that many? :thinking:
At the same time, if it makes people feel better, that series was upgraded from light novel to “regular” novel from volume 3, so that might be the reason? But at the same time, I don’t remember people having trouble with Kombini or Kitchen :thinking:
\confused

3 Likes

I must say I’m equally confused as well, but for now it’s a fact that I can read a chapter of 獣 in one or two sittings and have a good grasp on what’s going on there (at least that’s how it seems when I read discussions or when we talk about stuff in the read-aloud sessions), while I’m sometimes confused about every single sentence in 氷菓 :woman_shrugging:
(But I must confess I had quite a few of these puzzled moments with Kitchen as well, as there was sometimes a meaning on top of the words that I could not grasp too well…)

Maybe you can figure out what my difficulties are when I let you have a look inside my head?

Look inside head, 35%

This is randomly picked, from week 6 where the our protagonist and the girl are at the café. Turns out these sentences don’t even contain “crazy kanji words” at all, but I still have trouble understanding them:

そんなものは、すぐにわかる。- I immediately understand that. (That’s my translation, not my comment btw :grin:)

俺は
せいぜい - (lookup) -> as much as possible
余裕 - (lookup) -> room, space
を見せていった。
While showing the room/space as much as possible, I said. <- Eeeeh? I don’t understand this. What is “showing the room or space”? Does he wave his hands around? Does he look into the air? Hmm.

「お前の伯父は、
撤回 - (lookup) withdrawal
できないことをお前に話したんじゃないか。
Your uncle told you that he could not withdraw, didn’t he?

泣く子を相手にも、-> Even in the company of a crying child (?) (after reading it 5 more times I guess that rather means “even when having a crying child as a conversation partner” ?)
いまの話は
嘘 - (lookup) lie
だったって -> “what I just said was a lie”
言えない -> he couldn’t say
ような
肝心 - (lookup) important, essential
なこと-> an important thing such as that
を伝えたんだろう」-> he transmitted, I suppose
Even in the company of a crying child (?), he transmitted an important thing such as that he couldn’t say “what I just said was a lie”, I suppose.
(But although he transmitted it, she apparently did not get it, so what gives?..)

And so on. I guess I’m just not at the grammar level yet to easily understand all these twists and turns… :upside_down_face:

1 Like