有用 as a vocab term in level 6/7

Level 13 has the vocab term 器用 and it kind of comes out of nowhere - it expects you to learn both a secondary meaning of the 器 kanji you just learned (ability / capacity / calibre), as well as a secondary meaning for 用 (use / purpose / usefulness) that doesn’t come up before then. Introducing 有用 as a vocab term would help better cover the usage of 用 and make 器用 less of a leap of logic. It also would probably be helpful to add more information around where the meaning comes from on the vocab, along with including the secondary meanings on the kanji themselves.

8 Likes

It’s not a bad idea.

I think the introduction on Lvl 13 makes sense though. The meaning they use for 用 is task and the reading is the onyomi (よう).

Your task is to open this pickle container. Why you? Because you are so dextrous and skillful when it comes to opening pickles.

1 Like

That’s a good point actually. I think the issue is with 用 mostly, because its meaning of “use” comes up in a lot of common words. Not sure why they picked “task” since that would be the vocab item 用事.

I already got used to it, because I double-check many new kanji with a dictionary, but there seems to be an issue with picking a misleading definition for a kanji and then using its other meaning in vocab. One that bugged me personally was 判, translated as “judge”, but its uses are closer to the meaning of “seal”.

1 Like

So what you’re saying is that the addition of 有用 would be both useful and helpful? :eyes:

…I’ll see myself out.

3 Likes

By itself it also has the meaning of task, for example: 「急ぎの用で出掛ける」. I guess it’s a bit more concrete than “usage”. Can’t say which is more common.

Definitely feels like “judge” is the more common theme to me. Can’t think of others than 判子 for “seal”.

But anyway @Killhour, I don’t think you are necessarily expected to remember all the secondary meanings. In the end I think you can just try to think of the words as a whole. Analysing the etymology too hard is probably not that useful in the end.

1 Like

There is quite some where the 判 kanji can be interpreted as “seal” when translating the meaning, but I agree a bit of these have an overlap with “judge” so it goes both ways.

Regarding 用, I try to look at kanji more as concepts so the 用 vocab item would be “task”, but the 用 kanji would be “use”. Not sure if this is the correct/viable approach, though.

1 Like

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.