時をかける少女: Week 5 Discussion (Chapters 6 and 7)

He’s fat.

11 Likes

Nice, short answer, straight to the point. I like you.

7 Likes

It looks like 頭を痛める is an expression meaning “to be concerned about​”. Though like @xarde, I would have expected it to be ひとりで…


I’m a little confused by the opening two sentences of chapter 6.

その日、和子はちっとも授業に身が入らなかった。もっとも、どの授業も一度教わったことばかりだったのだが…。

First sentence: That day, Kazuko didn’t try very hard in class. Though, every lesson was only stuff she already learned once.

Is that pretty much right? I’m having so much trouble translating these sentences, particularly the second one. And I know that redundancy is much more acceptable in Japanese than in English, but having the sentence start with もっとも (尤も) and end with だが still feels so strange to me.


Finally, twice on the first page, it says 一日だけ. What meaning of だけ is this exactly? “Only one day” doesn’t fit well from the context because it implies she’s considering that time could have gone back more than one. Perhaps the word “merely” or “simply” is better for an English translation? Or is it something else entirely?


As far as story, just from the first page, Kazuko sure went quickly from “time reversed a day” to “time reversed for me a day”, and therefore from “I’m so confused, this makes no sense” to “ah, that’s the only logical explanation”. Just thought it was kind of funny.

7 Likes

“As much as”, as in できるだけ as much as possible.

She took most of the day to reach that conclusion, though :thinking: it sounds fast since it’s only a few sentences of narration, but she only focused on that for hours in practice.

5 Likes

Thanks!

I figured this might have been what @Darcinon and @sigolino were talking about last week, but I wasn’t really sure what they were getting at at the time.

That’s true. Just the distortion of narration I guess. :joy:

4 Likes

Well, yeah. But hurting your head (“racking your brains”) is an idiom for being concerned or stressed about some issue or problem in English, too. Think it implies 悩む

Yeah but, I’d say “although, every lesson was stuff she’d already learned once anyway… (so it’s not like it mattered)”
もっとも has a “of course” or “obviously” feel to it’s “though,” and does often complete with a “but” word.

7 Likes

On the last line of p35:
そこまで考えて、和子はな、つ、とした
I’m having trouble with the tsu in between the commas…and really not sure what this last clause means. Thinking to there, kazuko…what?

かりだったのだが on p35 also has me muddled

はっと means to do or think/realize something suddenly.

In the book, once she thinks that far, she comes to a surprising conclusion (on the next page).

Also they’re not commas. Not sure how you’re reading the book, but in the physical book they are emphatic marks where furigana might otherwise be.

2 Likes

Aha! The commas threw me

The NOT commas threw me, rather :slight_smile:

5 Likes

こと ばかり だった の だ が

ばかり means “only,” or like, “full of just that.”

We talked a little bit about this sentence further up the thread. 時をかける少女: Week 5 Discussion

1 Like

Yes! Was interpretatively helpful for the sentence as a whole, but I still couldn’t break down that last bit into concrete words—so, thank you!

I think because I somehow read ば as が and decided it was a subject-marking particle, which left me with かり, which was getting things like “silky” and “borrowed” into the mix, which was, as one might expect, rather confusing

1 Like

Heh, I assumed you took it as 言葉

2 Likes

So I’m actually only just now reading the chapters, and storywise, wow, Kazuo is just like Oh clearly you’re psychic! You can teleport through space and time. It’s obvious, really.

backs away from Kazuo slowly

11 Likes

I like that kind a plot moving better than the opposite where characters just deny what is happening volumes after volumes. :rofl:
Although, I agree it could have involved a bit more, in this case.

7 Likes

Also: At long last, the ultimate question of Week 3 is finally revealed!

The fire started in the bathhouse kitchen.

台所 topic… finished.

10 Likes

This book seems to have a serious problem with pacing, giving the most expected answer so early in the story. Is the rest of the book just filler, then?

3 Likes

Yeah I’m kinda bummed that I’ve committed myself to another five *eight weeks of this when I already got what I came for.

3 Likes