Not sure if that helps, but I typed this into Deepl and it gave me “damn you (It)” for 畜生 and “F*ck you (it)” for バッちいくしょう. So it is most likely as you guessed
I also have some questions:
はかせ、私 (に) 今日冒頭から不自然なコケ方してるんですけど…
When I put this into deepl, I get something along the lines of:
“Hakase, you have been mocking me in an unnatural way the entire day already.
Did you do something to me?”
I am not entirely sure on this sentence. On re-reading the section again, it feels more right to me to say:
"Hakase, I have been acting unnaturally the entire day already. (as in “strange things have been happening to me”).
“You didn’t do something to me, did you?”
I would love to hear your input on this, as I don’t feel very confident here.^^
Congrats to both of you! I am joinging you, this was my first book club as well
I actually already have Volume 2, so I am looking forward to see, whether we will be able to continue this.
Thanks to both of you!
That makes sense.
For コケ I only found “moss” or when I looked a bit more thoroughly on jisho 虚仮にする (こけにする), which means “to make a fool of someone”. So that’s what I thought it was.
転ける does not pop up on my japanese keyboard, and the “こ” reading is not listed on the Kanji Breakdown on Jisho either, so I didn’t find it.
Yeah, I feel like when I see __かた, the part in the blank is usually (always? Not sure enough to go that far) the stem of a verb. I search Jisho by just putting u-ending kana at the end of it. The regulars like る, す, etc. In this case, こける sounded good so I tried that, and found a verb that means “to fall” which matched the context.
The dear scene is an absolute classic. The poetic aspect to it and Yuuko’s complete inability to express what she is seeing kill me every time. Honorable mention to just about any scene with はかせ and なの.
I have to say I don’t think that this manga was great from a language learning perspective. The lack of context for any of the humor makes it difficult to decipher and makes you question your interpretations even if you think you understand every word and grammar point. Additionally the dialogue is often choppy, dramatic, or unnatural so it’s difficult to pick up any sort of conversational flow. I’d recommend Nichijou to anyone looking for a good comedy manga, but probably not to anybody whose main purpose in reading is language study. I certainly would never recommend it as a starting point for reading native material. I’d be happy to hear alternate opinions though!
I also think the low quality of the ebook version hurt my enjoyment a bit. I love the art style so it was painful to have to look at all these great drawings as if they were jpegs that have been re-saved and re-uploaded 100 times. I would definitely recommend the physical edition instead.
If we did an offshoot club I might have to pass not because of any lack of enjoyment of the material, but because I’m already a bit overloaded with reading and I a.) currently am not buying physical copies of manga (it gets expensive and takes up so much space!) and b.) currently prefer reading things that I’m not familiar with, and virtually every manga chapter through volume 6 has been covered by the anime. I might try to catch up sometime down the road or jump in for later volumes though!
Also I would really love to read City! I may nominate it sometime down the line for the BBC if somebody doesn’t beat me to it.
Finally, congratulations to anyone who read this as their first manga! It’s a huge achievement, and getting through that first volume opens the doors to so much more. It says a lot about your perseverance that you were able to get through it (and hopefully enjoy it!) despite its difficulty.
As I was doing a pretty big makeup review session I kept getting notifications of activity here. I saw that Radish8 had stopped in with some polls! Excellent, cant wait to wrap this session now. Then this happened.
I whole-heartedly agree with this… this is definitely not beginner-level reading. Things are so over the top it’s hard to tell if one understood the meaning of the dialogue right or not; some jokes rely on references to proverbs or poems that a learner would be very unlikely to be familiar with, and even sometimes they are tweaked which makes it incredibly hard to google.
Not the book’s fault, but I’m also really disappointed about how low quality the digital version of this manga is. It feels really unfair that I got charged basically the same price as a new copy of the physical version for it.
It’s a relief knowing that the struggle was real and shared among us. In order to prevent myself from reading ahead in 日常 I was also reading Tokyo Ghoul 1. I kept thinking, “this is much easier than 日常, right?”. Having never read a manga I really had no idea what was what.
It sounds like I made a lucky choice going with physical copies. I’ve collected the first seven volumes that way so far and I’m hoping other people will want to discuss them in a book club style format.
This was my main issue with this manga. It was cute, and funny and I enjoyed it - but I was constantly second-guessing myself because the humour is so surreal.
And this was my second issue. There were a lot of things that I would have had no chance of understanding without the brilliant people in the bookclub threads! So huge thanks to everybody who contributed to the threads, and to the vocab list.
Despite struggling though, I had fun and I do want to continue reading the series. I have bought the second volume - but I’m going to be waiting for a while, until I have more confidence in my ability, before trying to read it.
I have to admit that I had seen the entire Anime series before reading the book. So while I didn’t know/understood every word or phrase that was in the Manga, I did have a general idea on how each scene would turn out, which did help a lot in understanding.
That being said I have to agree with you guys. It is quite difficult to read and understand, especially when there are a lot of colloquial, half cut of phrases sometimes. I am on rading “Yotsubato!” on and off on the side, and although it sometimes has similar issues (due to Yutsuba being a young child and therefore speaking like one) I found it much easier to understand.
But I might have not joined this club if I didn’t see the Anime before, so I am happy it turned out the way it did It was very enjoyable and the fact that we “met” every week to discuss questions and that there was an online vocab sheet to look up things really gave a much needed push to regularly read and examine the chapters. It was my first club and I had a lot of fun!
Thank you for the organization and management @Radish8 ! And thanks to all of you for being part of the journey and for your help with answering questions and just being there for fun and interesting conversations!
It’s probably thanks to WK but I’ve found that furigana doesn’t have a huge impact on how easy something is to read, as long as you have a good method for looking up kanji when you don’t know the reading.
I agree, and knowing stroke order helps a lot for looking up radicals in the dictionary. I think too, if it takes longer to have to look up each kanji by radical that it reinforces it more. I was reading a few pages from a manga (Tales of Graces f Anthology) that I own on my tablet the other day and was able to recognize a good bit of it and after finishing up the first 日常 manga. Thanks to everyone here on these forums no doubt, reading is less of a headache and the sense of familiarity when you see a kanji that you’ve seen before is motivating too.