Hello everyone, I’m on lvl 2５ and I just learned that 獣 ＝kemono, which i thoughtht sounded familiar then I realized that there was an anime this season titled Kemono Jihen. I was curious so I looked it up and saw that the kanji is 怪物事変. I looked up the 怪物 on Jisho and saw that the reading is かいぶつ which got me a little bit confused. Can someone with more advance knowledge explain to me why the title is not 獣事変?
that is a non “standard” reading(not in a dictionary), it’s probably safe to assume that the author uses the spelling of another words while reading of another. it probably means that those beasts are monsters or something like that.
ah I see there can be some flexibility with the language. I thought kanji had to be rigid in it’s reading.
they generally don’t take that much liberty, but even on the Japanese cover they wrote down the furigana. they always do for “made up” words
to add to that, け is a valid on reading of 怪, and もの is the kun reading of 物, so this isn’t completely out there…
i’d reckon that on’yomi + mono is less likely than 獣
nah there’s quite a few legitimate words that mix the two (although this clearly isn’t one of them)
after all they are BESTS
With 物, though?
本物 and 魔物 are all I can think of, but yeah I guess I was thinking of the more general on + kun case rather than with 物 specifically
edit: looking through the dictionary, there’s also 王物, 京物, 段物, 抄物 and probably others, but at this point I feel like I’m really scraping the barrel of kanji with no kun readings to prove a point no one really cares about
edit 2: interestingly the reading of 獣 itself apparently comes from 毛 ＋ だ ＋ 物 which I guess maybe makes the pun more understandable?