当て字を読み解きましょう! or...Let's decipher kanji that borrow (Ateji)

I would like to share a local shop that borrows both the reading AND meaning of kanji characters for a foreign word:

Tofugu article about ateji: https://www.tofugu.com/japanese/weird-kanji-readings/

多幸寿 Tacos

3 Likes

『初中国で誰もが驚愕するのかこれ。。。』
https://backnumber.dailyportalz.jp/koneta05/07/18/02/index.htm

1 Like

2 Likes

I did not even know what ちゃりmeant, had to look for it in the dictionary. What is its etymology?

I am still brainstorming on what the ateji could stand for (please no spoiler).

That’s チャーリー, though. As in, the name Charlie. Isn’t it?

As for ちゃり, Wiktionary suggests that it might be an abbreviation of チャリオット (= chariot), but adds that’s probably folk etymology.

2 Likes

Pretty sure you meant 多幸寿 :wink:

Aha. Suddenly the ateji makes a whole lot more sense. :slightly_smiling_face:

2 Likes

訂正お詫び申し上げます。。。上記の通りで御座います!

1 Like

OOPS, mea culpa…笑

1 Like

Yeah, peeps…the ateji thingy can be confusing, eh?! Charlie’s Tacos