Welcome to the discussion for chapter 1 of 幸色のワンルーム volume 1!

Schedule
Start Date |
Chapter |
Page Numbers |
Page Count |
June 4 |
Chp 1 pt 1 |
4 to 18 |
15 |
June 11 |
Chp 1 pt 2 |
19 to 34 |
16 |
June 18 |
Chp 2 pt 1 |
36 to 45 |
10 |
June 25 |
Chp 2 pt 2 |
46 to 56 |
11 |
July 2 |
Chp 3 pt 1 |
58 to 70 |
13 |
July 9 |
Chp 3 pt 2 |
71 to 83 |
13 |
July 16 |
Chp 4 pt 1 |
86 to 101 |
16 |
July 23 |
Chp 4 pt 2 |
102 to 118 |
17 |
July 30 |
Chp 5 pt 1 |
120 to 134 |
15 |
Aug 6 |
Chp 5 pt 2 |
135 to 150 |
16 |
Aug 13 |
Chp 6 pt 1 |
152 to 162 |
11 |
Aug 20 |
Chp 6 pt 2 |
163 to 174 |
12 |
Vocab Sheet
Discussion Rules
Please hide spoilers and any content which may be further along in the chapter than what’s on the reading schedule. Feel free to ask any questions you have or just discuss the book overall! I’m really interested in hearing everyone’s thoughts. 
2 Likes
Hi everyone
since we are a few days into the start of this book club, I thought it would be good to do a couple quick polls to check in. I know people mentioned reading the chapter in one go, so I was wondering what people’s reading schedule looked like. I’m also wondering how everyone would like discussion organized.
How Are You Reading Chapter 1?
- I’m reading part this week, part next week (similar to the schedule)
- I’m reading it all this week
- I’m reading it all next week
How Would You Like Discussion Organized?
- Open-Ended (People just post when they have a question/ something they want to talk about)
- Organized (Discussion questions posted a couple days before the end of the chp)
I hope everyone is enjoying the book so far!
I’m not sure when I’ll read it, so I went for both options, haha. It’ll be in one piece though.
I’m not sure what you mean by organized discussion…?
1 Like
Oh, by organized discussion I meant something along the lines of having a set of discussion questions posted a couple days before we move on to a new chapter. I’ve seen it done in bookclubs before, but not really in the one’s on this forum. So maybe asking opinions about a certain event/ character or maybe predictions on how an event will resolve. Really just some stuff to get discussion started.
I’m also still figuring out my reading schedule
I was planning to start over the weekend, but I probably won’t start until midweek. I do still plan to break it up though.
Also @Belerith I realized I didn’t set up my poll correctly, so if you can re-vote on the first one that would be great!
1 Like
Oh, I see! That sounds like it might be good for discussion (especially since we’re few people), but also a bit more work for you. If that is something you’d like to do, I’d be curious how it affects discussion.
1 Like
I’d be alright with putting in the extra time (also it’ll force me to get my reading done a bit early
), if people think it’ll help with discussion. My main reason for suggesting it, which you totally guessed, was that since we are a small group it might be a bit harder to get discussion started. However, since it’s a bit different than how other book clubs on here operate I wanted to see how others felt before going ahead with it.
1 Like
I’m still looking up vocab. I moved from working on my phone to working on my computer and it’s coming along much faster now. So I’ve sort of read up to where the spreadsheet is but I haven’t worked on breaking down any grammar that wasn’t immediately obvious to me.
Structured discussion probably isn’t a bad idea. We can try it and see how it goes.
By the way, I decided around page 12 that I wasn’t going to add words I already know anymore, at least for this week’s reading since I felt like I was already falling behind. I’m guessing both of you also know most of those words anyway but I wanted to mention it.
2 Likes
Thank you for your help with the vocab sheet! I’m just getting started with my reading, but will add any words I don’t know if they aren’t on the sheet already. Also, yes please don’t feel obligated to add words you already know! I plan to only add things I don’t know (which is a lot
), but I don’t want it to be adding too much more time to anyone’s reading than they would already be spending.
Also, since you and Belerith seem open to the idea of a more structured discussion, I will plan on posting a small set of questions before the end of the chapter (biweekly). However, everyone can and totally should post any questions or things they’re interested as they come up!
2 Likes
I’ve never used a vocab sheet (and not planning to tbh) so I don’t know how they’re usually handled. But imo there’s no need to add words you didn’t need to look up!
Sounds good! 
2 Likes
I normally try to because I want to make srs decks to share, and obviously I don’t know what words a person will or won’t know. But I’m not going to make a deck for this one, at least for now. Maybe I’ll come back to it later.
2 Likes
This started different to how imagined - and yet exactly like I imagined. 
This contains spoilers for all of chapter 1!
I think I expected their dynamic to be a bit different at the start. But I rather like it! They’re both wary of each other’s ulterior motives, but willing to play along to have it play out in their favor. I wonder how much that will play into how their relationship and the story evolves. I’m rather hopeful it’ll be a huge theme and not be magically resolved in a volume and a half.
Looking forward to chapter 2 in a week and a half. 
2 Likes
I was wondering if someone could help me with a kanji question
on page 21. The furigana says あいつ and then the sentence continues with はなんとなく… I’m pretty sure the あいつ is referring to the pronoun for he/ that guy etc, but when I look it up that uses different kanji
so if anyone can point me in the right direction for what these kanji are I’d appreciate it. I tried just looking for kanji with the readings and also didn’t have much luck.
1 Like
I think I may have a different version, since my page 21 doesn’t contain that sentence… could you maybe post a picture of that panel in a dropdown? It seems my version is the pixiv one. I assume some editing happened in between. 
Usually in cases were the furigana doesn’t match the kanji, the furigana will give the desired reading, while the Kanji gives some addtitional information. For example, what came up a couple times in my chapter 1 was the furigana あの人達 for the kanji 両親. Here they’re saying or thinking あの人達, but they’re referring to her parents. By that we know that they don’t consider them as such/don’t want to call them her parents, but still, as readers, get the underlying information about who they’re talking about.
1 Like
This is the page. I circled in red the area I’m talking about. I think what you’re saying makes total sense for this instance, but because it doesn’t have the furigana for the actual kanji I just couldn’t figure out what they were.
Until this book I hadn’t come across instances like this, so I’m really glad you explained it! Also, if you are using the pixiv version it’s actually pretty different from the book version. It’s the same through chapter 3, but then it is missing chapters 4-6 that are in the ebook/ print manga. That is only for the free version though, if you bought the book on pixiv then it should still have everything I think?
2 Likes
Something I found with Rental Oniichan, and I think Ojiisama and Neko as well, is that when a Pixiv comic goes commercial, the dialogue gets minor modifications here and there. Sounds like that’s the case here, as well.
Likewise, sometimes whole pages are redone.
You’ll see it a lot over time. Rental Oniichan does this a few times, and ARIA does it all the time. There’s similar in Sailormoon as well, sometimes with an English word in katakana as the furigana.
As for the kanji, it’s 警察. As @Belerith mentioned with the other line, here we have the “kidnapper” thinking あいつ, but as the reader, we’re let in that he’s referring to the police officer.
By the way, for digital images, Copyfish is often pretty good at converting them to text that you can copy into an online dictionary.

2 Likes
I hadn’t heard of copy fish before, but that sounds like a great resource! Also, I’m facepalming so hard
I know that word and have the kanji in the vocab sheet, but since I was so focused on the furigana and haven’t put effort into learning the kanji yet I totally did not recognize it. I am glad I asked though since I wasn’t aware of this furigana fact, which is honestly a pretty cool way of adding to writing.
2 Likes
By the way, page 9 has my favorite furigana in the chapter:

2 Likes
I wrote elsewhere a bit about this use of の, which I highly recommended reading. I’ll continue assuming that post has be read, because I can’t really summarize it any better.
Here we have the phrase:
「人生を捨てている」
Here we have a phrase. Translation: “She is throwing away her life.” (Based on context of the whole panel, we can assume the unspoken subject to be the girl.)
By adding の to turn this phrase into a noun, and adding だ makes it read like “It is that (clause)”:
「人生を捨てているのだ」
Translation: “It is that she is throwing away her life.”
But in this case, the だ is dropped off.
Then we can add か to make is a question. (の+か is typically a masculine usage.)
「人生を捨てているのか」
Translation: “Is it that she is throwing away her life?”
From there, it’s the normal inclusive topic も followed by the negative verb しれない.
2 Likes
Thank you so much! I’ve read on this topic a bit before, but I think my mind just didn’t make the connection. So essentially the もしれない is changing it from “is it that…” to “perhaps it is that…” to add more of an uncertainty/ pondering feel.
1 Like