Long-awaited by fans all over the world! The creator himself made a comic of the undersea pure love RPG !!
The witch “Wadanohara” has returned to her hometown of the sea with her familiars. However, the former familiar “Samekichi” stands in front of her. A cute but sad and a little dark story that is spun on the sea is complete.
Thanks to the explanation in the vocab sheet, I believe I understand what せっかく means. What I don’t understand is for who it was an effort. Does this mean: It took effort for Wadanohara to return to this place, but it is bad/in vain, because it’s already too late, OR did Tousa-Hima put in the effort to return to this place? If the latter is true, how is 悪いんだけど connected with the first part of the sentence?
I think here I’m mainly confused about distances. Tousa-Hime says: Go to their spot Hofuru! But aren’t they basically already in front of them? So already at their spot? To me the only difference between before and after is that after the order our heros are surrounded. But to me, the enemy has already been at there spot, no need to go there. Am I missing something or are distances just different than I interpret them to be?
She says 来てもらった, which means someone else came as a favor for her, so she’s referring to Wadanohara’s actions. She’s saying that even though Wadanohara just took to the trouble to come, Wadanohara is already too late.
あいつ usually refers to one person, and Totsusa’s quarrel is with Uomi as she mentioned in previous chapters. She’s going to where Uomi is, ie the palace.