I was doing some reviews, 前景 came up right after 全景, and I noticed they’re homophones (ぜんけい) with distinct but slightly different meanings (foreground/forward view vs. panorama/full view).
Does anyone know if these get confused in speech? Is there another phrase that’s more common which avoids this problem?
My IME pops up with 前景 first, but 全景 is the second choice. I couldn’t seem to find info on how common they are otherwise.
Well, the “stick them into Google” test gives me two and a half million results for 前景, and six and a half million for 全景.
On a related note, I’ve alwas been a bit amused that 市立 and 私立 are homophones and antonyms, so they can’t usually even be distinguished by context. For this reason, 私立 is sometimes pronounced わたしりつ.