I was doing some reviews, 前景 came up right after 全景, and I noticed they’re homophones (ぜんけい) with distinct but slightly different meanings (foreground/forward view vs. panorama/full view).
Does anyone know if these get confused in speech? Is there another phrase that’s more common which avoids this problem?
My IME pops up with 前景 first, but 全景 is the second choice. I couldn’t seem to find info on how common they are otherwise.