The vocab for 主人 wants しゅじん as the reading, which is fine, I just wish it took めいじん.
The reading of めいじん is used in competitive Shogi, Go, Karuta and other instances as “Master”.
EDIT: I originally posted this with 名人 instead of 主人 whoops
The vocab for 主人 wants しゅじん as the reading, which is fine, I just wish it took めいじん.
The reading of めいじん is used in competitive Shogi, Go, Karuta and other instances as “Master”.
EDIT: I originally posted this with 名人 instead of 主人 whoops
名人 can only be read めいじん, which is what WaniKani expects. Are you perhaps getting it mixed up with 主人, which is read しゅじん and also has the meaning “master”? (It’s a different kind of master by the way.)
Ah maybe that’s what’s getting me confused. It means master of the house I take it then? Instead of master of skill (I guess the other one would be? As in “They’re a master at it”?)
I assume that’s the intended meaning based on the other definitions on WaniKani and jisho.
ご主人/ご主人様 = “your husband”/“her husband”/“his husband”
It can also be used as master of a dog (e.g. The dog was waiting for his master), so it’s not limited to the household theme.
ハチは、玄関先や門の前で主人・上野を必ず見送り、時には最寄駅の渋谷駅まで送り迎えすることもあった。
Stolen from the ハチ公 Wikipedia page
So which one is used in shogi?
This one: 名人
What is this, a maid cafe?
Either that, or a very sarcastic wife.
Then there’s also 主人公, which means protagonist
And if you add 有 at the beginning:
有名人(ゆうめいじん) = celebrity
(This word isn’t taught by WK as far as I remember)
Wow you’re right. I would’ve sworn it was a WK word, since I’ve seen it a few times before.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.