も is used when you want to say something along the lines of “also” or “too” . Like comparing things that are the same.
For example, saying “This is 50 yen. That is also 50 yen.” would be like これは 50円です。それも 50円です。(notice you replace は with も). Another example is if someone says “I like pudding.” and you want to say “Me too!” (as in, “I also like pudding”), you could say わたしも!
In the book then, the sentence could’ve been written with は: 今日はたくさんありがとございました. Similar to what others have said, using も instead means it’s making a reference to previous days. “today as well, same like the other days”.
For those enjoying this book you might want to get involved in picking the next book for the Absolute Beginner Book Club. Clicking here will take you to an explanation of how we go about this, in the Absolute Beginner Book Club Home Thread.
Just finished week 1! All my questions were answered through the discussion posts and vocabulary list.
I’m definitely excited to read through this with all of you. This actually seems to be at a level that I can follow along with
Also finished week 1! (Actually I got a bit carried away and read the whole chapter. Multiple times.)
All my questions have been answered so far, I have some ready for next week though. Added all the new grammar to bunpro too.
Looking forward to reading through the whole book with everyone!
It’s still important to learn particles so you get an intuitive understanding of meanings and usage patterns. Then when you see something like this your brain can automatically fill in the missing particles rather than try to deal with a big unknown stack of nouns and verbs. 頑張って
I read it as agreeing with what Kanami said earlier. So, Kanami comments how the brother rental is (already) over and お兄ちゃん confirms/agrees with that with 「だね・・・」. You’ll also sometimes see a simple ね used which communicates a similar sort of idea.
This omu-rice is delicious, isn’t it? Yeah, it is!
Also, I believe it is Kanami saying おにいちゃん, not お兄ちゃん himself.
For the だ, here’s my understanding. This isn’t something I’ve read somewhere, but rather what I’ve put together myself over time, so I could be wrong about some grammar details.
Typically, you will see だ at the end of a “NounA is NounB” sentence. The だ is similar to saying “(it) is” in English.
We’ve also seen in this chapter that you can take a whole sentence, turn it into a noun by adding の to it, and then add だ. In this case, it comes off as if the sentence is a reason or explanation being given. “It is that (sentence).”
In the case of Big Brother’s line here, Kanami has just said that “the rental time has ended.” Big Brother’s だ is essentially adding だ to Kanami’s statement.
The particle ね at the end of a sentence has a sense of seeking confirmation.
In English, combining “it is” with seeking confirmation gives you “isn’t it?”
Consider the following in English:
“It’s really hot today.”
“It is, isn’t it?”
That response is similar to だね. Notice how in the response, the first “it” is referring to the prior statement.
To add to this, you can barely see a tail from the word balloon, pointing toward Kanami: