yeah も doesnt negate in positive sentences afaik but i was grasping at straws cause otherwise it seemed like he was saying ‘lets talk abt it here’ or smth
which makes no sense lmao
also now its on a bi-monthly release schedule i think😢
You can think of アレ in this case as a sort of “you know what” kind of deal. You’ll see it (and other words like it, such as あそこ) used in that way fairly frequently.
So in this case it’s a bit like “talking about that here is… well, you know”
You’ll also see it for referring to a person’s naughty bits for instance, depending on your preferred reading material. Basically if you want to mention something but don’t want to mention it explicitly, you put some kind of indicative word in its place.
my friend recently got volume 0 and is willing to let me borrow it, should that be read early on in the series (its a prequel iirc) or like later or smth like after the first few volumes like the anime
For jujutsu kaisen I assume? You can read it anytime, really, since it was written first. I’d recommend at the latest, you read it before the main character from it (Yuta Okkotsu) shows up in the main series. Which I think is quite a ways in.
Incidentally, I guess that manga has a “furigana all proper nouns on first use” policy – I have no other idea why they’d furigana 東京 there given all the other stuff they don’t give furigana…
yeah i was pretty confused by that too
theres also furigana on 漁る on the page before it for some reason, not sure how common it is but i knew it so maybe ishida js likes to do that randomly
Something that occasionally takes place. So sometimes is quite fitting. You could use “there are times when” as well, but sometimes is a very apt way of translating ^^
This word just turned up in the book that the 金田一 book club thread is reading. It always amuses me when some apparently super-obscure word crops up in multiple places like this…
(In that book, it got furigana and an in-text explanation by way of the protagonist having looked it up in an encyclopedia.)
for wtv reason i cant figure out how to parse で in the panel on the right, cause marking the location seems wrong here (idrk how to explain what で does thats my best approximation)
the past few weeks in decision purgatory made me rusty👎