セーラー服と機関銃🏫🌺 (IBC) - Week 3

Intermediate book club
Home thread


Week 3 2 March 2024
End page 47
End point (kindle) 585
End phrase あなたが組長に昇格すればいいじゃありませんか
Pages 14
Previous week Week 2
Next week Week 4
Home Thread せーラー服と機関銃


Google sheet:

セーラー服と機関銃 vocabulary sheet

Please read the guidelines on the first page before adding any words.

Discussion Guidelines

Everybody should feel free to post and ask questions–it’s what makes book clubs fun! But please do not post until you are familiar with Spoiler Courtesy!

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ネタバレ. If you’re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current week’s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.

  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I don’t intend to read soon).

  3. Any information from later in the book than the current week’s reading (including trigger warnings that haven’t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.

Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the “Hide Details” or “Blur Spoiler” options. The text which says “This text will be hidden” should be replaced with what you are wishing to write. In the case of “Hide Details”, the section in the brackets that is labelled “Summary” can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=”Chapter 1, Pg. 1”]).

Hide Details results in the dropdown box like below:


This is an example of the “Hide Details” option.

The “Blur Spoiler” option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the “Blur Spoiler” option.

Proper Nouns

Name Hiragana reading Notes Kindle location first mentioned
赤川次郎 あかがわじろう the author cover
尾田医師 おだいし Doctor Oda 24
目高組 めだかぐみ Medaka clan 86
星泉 ほしいずみ main character, Izumi 170
酒井好子 さかいよしこ aunt Yoshiko 172
星貴志 ほしたかし main character’s father, Takashi 179
酒井呈一 さかいていいち Uncle (Yoshiko’s husband) 201
知子 ともこ Tomoko (?Izumi’s mother) 211
奥沢哲夫 おくざわてつお Classmate of Izumi, Tetsuo (son of an executive, smart dresser, family expect him home for dinner on time) 251
渡辺周平 わたなべしゅうへい Classmate of Izumi, Shuhei (stocky, bowlegged, loves Judo) 251
竹内智生 たけうちともお Classmate of Izumi, Tomo. (Smart, heading for Tokyo university, wears glasses) 261
マユミ - mysterious woman in Izumi’s apartment 348
三浦久子 みうらひさこ Miss Miura, teacher 357
保科校長 ほしなこうちょう Headteacher Hoshina 368
和子 かずこ classmate, 433
健次 けんじ Kenji, Medaka gang member, short, unbalanced (brought the doctor in the car in the prologue), chews gum 555
英樹 ひでき Hideki, Medaka gang member, skinny and unhealthy looking, wears thick glasses 556
たけし Takeshi, Medaka gang member, stocky and overweight 558
佐久間 さくま Sakuma, Medaka second in command, unusually tall (‘beanpole’), in 50s 558


Will you be reading along with us this week?

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I’m reading this book after the club has finished
  • I’m no longer reading the book
0 voters

If you’ve already read this book but are still going to join the discussion, please select “I have finished this part.”

Don’t forget to set this thread to Watching in order to stay abreast of discussion!


How have other people found this week? I found it mostly pretty straightforward, though Takashi’s letter took me a while (and a bit of help) to decipher.

I highlighted this phrase, which my dictionary and ichi.moe didn’t help with


It was easier once I googled and found that the penultimate word was a contraction of 始まらない
(I was also unsure for a while if this was Mizumi reflecting (for herself) that it was pointless to keep fretting (over her father’s death), or someone else attempting to console her. (I decided on the former eventually))


Yes, you’re right. You can tell because 和子 has just asked 大丈夫なの? so this is 泉’s reply (うん、大丈夫よ). Keeping track of who’s saying what in conversations can get a bit tricky because the dialogue lines often don’t get unambiguously tagged for who’s speaking.

The next part is interesting grammatically because the line そうよ。その調子よ is spoken by 和子, but because the verb 叩く is in the passive the (unstated) subject of the sentence is 泉, and so the と-marked line of dialogue is sitting there without a verb of speech, acting kind of like an adverbial clause (compare the Dictionary of Intermediate Japanese Grammar entry for と).


Been so busy that I’ve had to cram this weeks and last weeks into today!

And now the story has finally started to take off! I’m wondering what kind of Yakuza leader she will be (assuming that she eventually accepts lol)! She seems pretty tomboyish and confident overall, so this will be interesting!


I wanted to talk about this sentence:


because I had to look up 鈴なり, having no idea what bells could have to do with anything, and I found the etymology interesting. It turns out the bells in question are these 神楽鈴 (かぐらすず) that you might recognize as getting waved around by shrine maidens in anime sometimes:

From that we get to 鈴なり being used to describe the kind of plant that has lots of little fruits all in a bunch, from the visual resemblance (the なり is なる 《生る》 (v5r,vi) (uk) “to bear fruit”, not the common なる “to become”):

And finally from that “lots of small round things clustered together” fruit image we get a more metaphorical sense of “lots of people crammed together into a small space” – students’ heads sticking out of windows like so many grapes in a bunch.


Thanks for looking this up and explaining it in such an entertaining way. I’m lagging behind and only just finished half the week’s portion today, and I was just wondering if I should ask about this sentence or just forget about it and keep speed-reading.


fascinating! thanks!!