スキップ・ビート!Vol 1 discussion thread

I think you’re right, This meaning is indeed fits the context (Kyouko is trying to say that Shou is the best to her no matter what). Google Translate also translates like that.
Now I wonder if that is the fixed expression or what :slight_smile:

So I found the grammar point にとって on bunpro, on page 278 of the Dictrionary of Intermediate Japanese Grammar and an entry in jisho. I can’t find any example sentence with the use of ~たら, though, so I’m not sure why the conditional form is being used.

1 Like

According to the context and from what I understand , it would be “If you ask me (私にとったら) , you’re (shou-chan) way cooler than someone like Tsuruga Ren”

1 Like

Page 46
Shoko says (handwritten)
二言目にはマネージャーのつとめつとめって

I don’t get it at all.
Jisho says that 二言目 is favorite phrase 二言目 - Jisho.org, which doesn’t make sense to me in the context
マネージャーのつとめ - responsibility of a manager
つとめって - What is this? Another responsibly + って?

@frayderike @Aki092 I asked my Japanese tutor, and she said that it is “If you ask me” as Aki092 said. So sounds like it is indeed just conditional form of にとって :slight_smile:

This I also asked. My tutor says that 二言目 is like “thing that you always say”
つとめつとめ - つとめ is repeated twice to order to highlight it

So that, If I understood everything correctly, Shoko-san is annoyed, and she says something like “You always say that it is my responsibility as your manager”.

2 Likes

Oh, I see! I read it “As I always say, it’s a manager’s duty”, but her being annoyed with his attitude in the last few pages and him always saying that makes a lot of sense!

Hi everyone! Today we start reading the second chapter :tada: How is it going for you so far?

1 Like

I’m eagerly anticipating the day I don’t need to read all this tiny furigana but otherwise it’s going well! Slower than I would like, but well!

2 Likes

Because I was focusing on Kiki this week, I didn’t read the second half of the first chapter yet. But I don’t think it will be much of a problem to catch up because I know the story so well. (I re-read Skip Beat many times… so I think I’ve read the first few chapters at least 10 times.)

3 Likes

If you’re planning to read further volumes, it’ll haut you forever :sweat_smile:

Sure! The vocab spreadsheets should also help to read it faster :slight_smile:

1 Like

I just gotta get good at Japanese and I won’t have to worry about it anymore! :laughing:

2 Likes

I know nothing about this manga, but I already love the main character so much. Looking forward to following her!

4 Likes

FInished chapter 1! Some thoughts:

  • I definitely have to learn 復讐 because I’m sure we’ll see this a lot, it’s basically the motif of the story.
  • When I first learned 芸能界 on wanikani (level 14), I instantly thougth of Skip Beat, haha. And so I finally meet 芸能(業)界 in chapter 1.
  • That part when Sho thinks Kyoko is crying but she’s actually bursting out in manic laughter is always cracking me up.
  • Also remember the box that was opened! It’s a motif, too, but I don’t want to spoil too much. :speak_no_evil: …but actually (real spoiler alert!) if you look at the picture on page 58 (first page of chapter 2 after the chapter cover) closely, Nakamura herself is spoiling stuff that happens way later already in chapter 2!
  • Can’t wait to see Kyoko’s devils in full action, they always make me laugh.
3 Likes

Totally! Another good word is 絶望. And probably a ton of other very dark words :sweat_smile:

Another little spoiler (from the very last chapter): It reminded me that in the last chapter Kyouko used exact words from page 52 when talking to Koga. I love how Nakamura-sensei repeats herself and makes all the chapters connected.

Page 64:
ぜんぜんお声がかかんないのよね - Kyouko’s thoughts

I don’t get it at all :cry:

Page 69:
芸能事務所は芸能人になりたい人間を意欲的に受け入れてくれるもんなんじゃないんですか

What does the last part もんなんじゃないんですか of the sentence mean?


P.S. Lol, I love Kyoko’s 「つい一時間程前に思いたったので」

1 Like

全然お声がかからないよね (with ら → ん)
No one’s calling out to her at all, even though she’s trying to get scouted. :frowning:

もんなんじゃないんですか

もの な の じゃない の です か
Is it not the type of thing that (rest of sentence)?

2 Likes

Oh, thanks! It seems I need to read more about contactions :slight_smile:

I found this link, may be someone will find it interesting too:

page 90, last panel

なんですかっ・そのやるだけ無駄・落ちて後悔するのがオチなのにってため息はー!!

I put ・ where I think there is supposed to be a break / a new sentence kind of. I understand the first two parts but the third one is a bit more difficult…

trying a break-down

落ちて後悔するのがオチなのにってため息は
落ちて - fail and
後悔する - regret
の - verb nominalizer?
が - subject particle
オチ - outcome / final result???
なのに - ??? don’t really know…
って - quoation marker
ため息 - sigh

So… it’s about Ren’s sigh. It means he thinks the result will be that she fails (the audition) and will regret it. Is this kind of what the sentence means?

So in combination with そのやるだけ無駄 - Ren expresses with his sigh that it’s a waste of time that she wants to take part in the audition because she will fail it.

2 Likes

I might be totally wrong, but here is my version:

ってため息 - it works how って言う, so the sigh has the meaning of what was said before って
オチなのに - despite the result

So together: なんですかっ・そのやるだけ無駄・落ちて後悔するのがオチなのにってため息はー!!
What is this “These nothing but the waste actions, despite the fact that you’ll fail in the result” sigh!

These nothing but the waste action - not very literal, I don’t how to to say it better, I hope that the idea is right

1 Like

We’re starting the last chapter! How are you doing?

To me the manga is difficult, but I’m so happy to read it :slight_smile: I love the reactions of Takarada in the last chapter, and Kyouko’s emotions, when she makes a rose :joy:

2 Likes