コンピュータの秘密 (Math and CS book club)

This is a weekly reading session of the math and CS book club approaching basic topics in computer science. In the upcoming sessions we will read Conpyûta no himitsu from Gakkens Manga de wakaru series.

About the book

“One day, classmate Takumi moves in into the same apartment house Masaki lives in. Among his belongings he has a PC and a couple of other computer devises. Although he is good in arithmetic he isn’t very close with his friends and it seems he likes to spend more time with his computer. When he turns some of Masakis illustrations into some CG models, suddenly a robotic dog from inside the computer comes to life.”

Table of Contents (Spoiler)

A very brief summary of the covered topics. My translations might be a little bit liberate though. Feel free to point out alternatives or corrections :slight_smile:

Prologue - There are a lot of computers around him!

Chapter 1 - What’s a Computer?

  • History of computers
  • Types of Computers
  • “Wapro” - A computer to make documents

Chapter 2 - Computer Architecture

  • “Under the hood” (Inner parts of a computer)
  • The binary system
  • Until a notebook is built

Chapter 3 - Networking Computers

  • Usage of the internet
  • Robots and computers
  • What’s a smart city?
  • Danger that occur with/in the internet and counter measures

Chapter 4 - Computer with great importance

  • “K” - A super computer
  • Upcoming super computers

Chapter 5 - Computer to aid in everyday life

  • Computers that support the “Subaru” telescope
  • Digital school education
  • Computer aided societies

Epiloque - Envisioning Computers

  • Ikeda Toshio
  • What is HCIS? (Health Care Information Systems)

Read the manga online here:

Schedule

Dates Sections
April 07th - April 14th Dear reader… , ToC, Prologue
April 14th - April 21st Chapter 1
April 21st - April 28th Chapter 2
April 28th - May 05th Chapter 3
May 05th - May 12th Chapter 4
May 12th - May 19th Chapter 5
May 19th - May 26th Epilogue

Currently reading ^?

Vocab items and Grammar points

Items marked with some :sparkles: are CS (or math) related.

Dear reader...

読者 (Wanikani, Lvl 20)
疑問 (Wanikani, Lvl 13)
説明 (Wanikani, Lvl 17)
写真(Wanikani, Lvl 16)
(Wanikani Lvl 5)
解説 (Wanikani, Lvl 21)
記事 (Wanikani, Lvl 9)
される → する
豆知識 (mame chishiki)
取材 (Wanikani, Lvl 16)
資料 (Wanikani, Lvl 21)
提供 (Wanikani Lvl 32)
富士通 :wink:
株式会社
協力 (Wanikani, Lvl 14)

こと ( Nominalization)
~ている ( Continuous / progressive actions, habits)
~や~など (incomplete enumeration)

Table of Contents

歴史 (Wanikani, Lvl 19)
種類 (Wanikani, Lvl 18)
文書
本体
内部
二進法 :sparkles:
利用
危険 (Wanikani, Lvl 16)
対策 (Wanikani, Lvl 24)
活躍 (Wanikani, Lvl 39)
望遠鏡
学校教育 (Wanikani, Lvl 7, 11)
社会 (Wanikani, Lvl 7)
(Wanikani, Lvl 20)
開発 (Wanikani, Lvl 10)
池田敏雄 → Ikeda Toshio

Prologue

空間(Wanikani, Lvl 8) :sparkles: → space, e.g. ベクトル空間

History of Computers (Chapter 1)

世紀半ば (Wanikani, Lvl 3 & 15)
登場 → entrance; introduction (into a market)​
急速
進歩する
同時に (Wanikani, Lvl 7)
手軽に
年代
本格的
自動計算機 (Wanikani Lvl 14, 15 & 20)
開発する (Wanikani, Lvl 10)
真空管 → vacuum tube
現在 (Wanikani, Lvl 23)
通商産業省, 経済産業省 → MITI
リレー :sparkles:
富士写真フイルム, 富士フイルム
東京大学
東京芝浦電気, 東芝
完成する (Wanikani, Lvl 14)
創業者 → founder
販売する (Wanikani, Lvl 24)
漢字処理機能(Wanikani, Lvl 10 & 28) :sparkles: → function, feature
利用する
身近
一方で
大型
高機能
JAXA
携帯用 :sparkles: (?) → portable
任天堂株式会社

Types of Computers (Chapter 1)

性能
種類 (Wanikani, Lvl 18)
持ち運ぶ → to carry; to bring (to a place)​
作成
表計算 :sparkles: → spreadsheet​
画像の処理 / 画像処理 :sparkles: → image processing​
送受信 → transceiver (send and receive)
印刷物 → printed matter
レイアウト → layout
工業製品 → industrial goods
大量 → mass (e.g. mass production)
事務処理 → paperwork
設計 layout, design
企業 → enterprise
大規模 → large-scale
大型 → 大形
汎用 → generic
旅客機
座席予約(WK)
利用者 :sparkles: → end user, customer
端末 :sparkles: → terminal
操作する
科学技術
宇宙 (Wanikani, Lvl 19)
気象 → climate
自動車 (Wanikani, Lvl 16)
航空機 → aircraft
高層ビル → skycraper
分野

"WaPro" - A computer to make documents (Chapter 1)

編集 (Wanikani, Lvl 31)
機械 (Wanikani, Lvl 20)
変換する へんかん (Wanikani, Lvl 36)
ワープロ専用機 → similar to an electronic typewriter → can work with kana input
処理装置 :sparkles: → processing unit

Inner parts of a computer (Chapter 2)

本体 → body (of a machine)​; substance; real form​
内部 → interior; inside; internal​
おさめる (理める ??) → to be arranged well; to be organized cleverly (?); おさめる → to contain (?)

FAN:

  • 冷却ファン (れいきゃくファン) → (cooling) fan​
  • 羽根 → blade (of a fan, propeller, etc.)​
    にがし → 逃がす → to release​

DVD:

HDD:

Motherboard:

  • 電子回路基板 (でんしかいろきばん)
    ** 電子回路 → electronic circuit​
    ** 基板 :sparkles: → substrate; (computer) circuit board​

CPU:

  • 頭脳 (ずのう) → head; brains
The binary system (Chapter 2)

| term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
| 信号 | しんごう | signal | Chapter 2 - Binary system | (Wanikani: traffic signal, lvl 15) |
| 命令 :sparkles: | めいれい | (software) instruction; statement | Chapter 2 - Binary system | (Wanikani: order, lvl 11) |
| 十進法 | じっしんほう | decimal system​ | Chapter 2 - Binary system | |
| けた :sparles: | けた | digit | Chapter 2 - Binary system | |
| 普段 | ふだん | usually | Chapter 2 - Binary system | |
| 表し方 | あらわしかた | way of representing | Chapter 2 - Binary system | (Wanikani: 表す, to express, lvl 9) |
| 増える | ふえる | to increase | Chapter 2 - Binary system | |
| | くらい | digit; (decimal) place​ | Chapter 2 - Binary system | |
| 指令を出す | しれいをだす | to submit instructions / commands | Chapter 2 - Binary system | |
| 電圧が高い | でんあつがたかい | high voltage | Chapter 2 - Binary system | |
| 電圧が低い | でんあつがひくい | low voltage | Chapter 2 - Binary system | |
| 組み合わせ :sparkles: | くみあわせ | combination | Chapter 2 - Binary system | |

Until a notebook is built (Chapter 2)
term (original) term (kana) suggested translation occurrence comments
工場 こうじょう factory Chapter 2 - Until a notebook is built (Wanikani, lvl 8)
効率的 こうりつてき efficient​ Chapter 2 - Until a notebook is built
プリント基板 :sparkles: プリントきばん Printed circuit board Chapter 2 - Until a notebook is built
部品 ぶひん components Chapter 2 - Until a notebook is built
集積回路 しゅうせきかいろ Integrated circuit Chapter 2 - Until a notebook is built
はんだ付け はんだづけする to solder Chapter 2 - The way unit notebooks
管理 かんり control Chapter 2 - Until a notebook is built
様子 ようす appearance; look Chapter 2 - Until a notebook is built
ねつ heat Chapter 2 - Until a notebook is built (Wanikani, lvl 13)
組み立てる くみたてる to assemble; to set up Chapter 2 - Until a notebook is built
作業 さぎょう work Chapter 2 - Until a notebook is built (Wanikani, lvl 10)
工夫する くふうする inventing​ Chapter 2 - Until a notebook is built
分担する ぶんたんする dividing (work) between Chapter 2 - Until a notebook is built
素早く すばやく quick; swift Chapter 2 - Until a notebook is built
厳しく さびしく strict; rigid Chapter 2 - Until a notebook is built
検査 けんさ inspection; examination Chapter 2 - Until a notebook is built (Wanikani, lvl 21)
不足 ふそく deficit​, insufficiency Chapter 2 - Until a notebook is built (Wanikani, lvl 4)
分解 :sparkles: ぶんかい [1] disassembly; dismantling [2] math: factorization [3] CS: deblocking Chapter 2 - Until a notebook is built in this context [1]; (Wanikani analysis, lvl 21)
Usage of the internet (Chapter 3)

| | term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| – | ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
| | 繋ぐ | つなぐ | to connect; to link together​ | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | やり取り | やりとり | (conversational) exchange​ | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 同士 | どうし | fellow; mutual; companion | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 通信 | つうしん | correspondence; communication; transmission | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 網の目 | あみのめ | mesh (of a net)​ | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 張り巡らす | はりめぐらす | to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.) | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | プロバイダ → インターネットサービスプロバイダー :sparkles: | プロバイダ | provider (here: ISP) | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 回線 | かいせん | circuit; line | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 通じる | つうじる | to communicate (with) | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 役割 | やくわり | role; part; assigning (allotment of) parts | Chapter 3 - Usage of the internet | Wanikani, lvl 23 |
| | 事業者 | じぎょうしゃ | operator | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 接続 | せつぞく | connection | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 受け取る | うけとる | to receive | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 発信 | はっしん | transmission | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | ツイッター | ツイッター | Twitter | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 検索 | けんさく | lookup; internet search | Chapter 3 - Usage of the internet | Wanikani, lvl 29 |
| | 支払い |しはらい | payment | Chapter 3 - Usage of the internet | Wanikani, lvl 37 |
| | 宅配便 | たくはいびん | express home delivery service | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 鉄道 | てつどう | rail transport​ | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 飛行機 | ひこうき | airplane | Chapter 3 - Usage of the internet | Wanikani, lvl 20 |
| | 空席 | くうせき | vacancy | Chapter 3 - Usage of the internet | Wanikani (Open Seat), 17 |
| | SNS :sparkles: | エスエンエス | SNS | Chapter 3 - Usage of the internet | |
| | 短時間 | たんじかん | short time | Chapter 3 - Usage of the internet | |

Robots and computers (Chapter 3)

| | term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| – | ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
| | 救助 | きゅうじょ | rescue​ | Chapter 3 - Robots and computers | |
| | 災害 | さいがい | natural disaster | Chapter 3 - Robots and computers | Wanikani, lvl 20 |
| | がれき | がれき | debris; wreckage | Chapter 3 - Robots and computers | |
| | 取り除く | とりのぞく | to remove | Chapter 3 - Robots and computers | |
| | 溶接 | ようせつ | welding​ | Chapter 3 - Robots and computers | |
| | 吸い取る | すいとる | to suck up; to absorb | Chapter 3 - Robots and computers | |
| | 判断 | はんだん | judgement; decision; conclusion | Chapter 3 - Robots and computers | Wanikani, lvl 21 |
| | アクチュエーター :sparkles: | アクチュエーター | actuator; access mechanism | Chapter 3 - Robots and computers | |

What's a smart city? (Chapter 3)

| | term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| – | ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
| | 組み合わせる | くみあわせる | to join together; to combine | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | 環境 | かんきょう | environment | Chapter 3 - What’s a smart city? | Wanikani, lvl 24 |
| | 守る | まもる | to protect | Chapter 3 - What’s a smart city? | Wanikani, lvl 16 |
| | 効率 | こうりつ | efficiency | Chapter 3 - What’s a smart city? | Wanikani, lvl 25 |
| | 街づくり | まちづくり | town planning; urban development | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | 使用量 | しようりょう | used quantity; amount used​ | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | 発電量 | はつでんりょう | capacity to produce energy | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | 太陽光発電 | たいようこうはつでん | solar power (generation), Photovoltaics​ | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | 住宅 | じゅうたく | dwelling, residential building​ | Chapter 3 - What’s a smart city? | Wanikani, lvl 23 |
| | 防災 | ぼうさい | disaster protection | Chapter 3 - What’s a smart city? | Wanikani, level 20 |
| | 設備 | せつび | facilities; installation | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | バイオマス発電 | バイオマスはつでん | biomass power (generation) | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | 水力発電 | すいりょくはつでん | water-power generation, Hydroelectricity​​ | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | 風力発電 | ふうりょくはつでん | wind power generation​ | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | 地域 | ちいき | area; region | Chapter 3 - What’s a smart city? | Wanikani, lvl 22 |
| | 再生可能エネルギー | さいせいかのうエネルギー | renewable energy​ | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | 火力発電 | かりょくはつでん | Fossil-fuel power / thermal power generation​ | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | うまく | うまく | successfully; smoothly​ | Chapter 3 - What’s a smart city? | |
| | めざす | めざす | to aim at; to have an eye on​ | Chapter 3 - What’s a smart city? | |

Dangers arising with the internet and counter measures (Chapter 3)

| | term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| – | ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
|| 迷惑メール :sparkles: | めいわくメール | spam; unsolicited email​ | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | |
|| 強引 | ごういん | overbearing; coercive; pushy; forcible; high-handed​ | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | |
|| 一方的 | いっぽうてき | one-sided; unilateral; arbitrary​ | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | |
|| うっかり | うっかり | carelessly; thoughtlessly; inadvertently​ | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | Onomatopoeic or mimetic word |
|| コンピュータウイルス :sparkles: | コンピュータウイルス | computer virus | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | |
|| 開く | ひらく | to open; to unpack​ | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | Wanikani focuses on あく, lvl 12 |
|| 感染 | かんせん | infection | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | |
|| 犯罪 | はんざい | crime | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | Wanikani, lvl 20 |
|| 高額 | こうがく | large sum (money)​ | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | |
|| 料金 | りょうきん | fee | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | Wanikani, lvl 13 |
|| 相談 | そうだん | discussion | Chapter 3 - Dangers arising with the internet and counter measures | Wanikani, lvl 9 |

Supercomputer "K" (Chapter 4)

| | term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| – | ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
|| 分野 | ぶんや | field; division | Chapter 4 - Supercomputer “K” | |
|| 期待 | きたい | expectation; anticipation | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani, lvl 12 |
|| 速度 | そくど | velocity | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani (Speed), level 10 |
|| 結ぶ | むすぶ | to tie; to bind; to link​ | Chapter 4 - Supercomputer “K” | |
|| 膨大 | ぼうだい | huge; vast; enormous; extensive | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani, level 52 |
|| 活用 | かつよう | practical use; application​ | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani (Conjugation), level 6 |
|| 物質 | ぶっしつ | substance​ | Chapter 4 - Supercomputer “K” | |
|| | わけ | conclusion from reasoning; here: ~from trying on human body | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani, level 32 |
|| 設計 | せっけい | plan; design; layout​ | Chapter 4 - Supercomputer “K” | |
|| 衝突 | しょうとつ | collision; crash | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani, level 40 |
|| だが | だが | → ですが | Chapter 4 - Supercomputer “K” | |
|| 予測 | よそく | prediction; estimation​ | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani, lvl 35 |
|| 状態 | じょうたい | state; condition | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani, level 22 |
|| 条件 | じょうけん | condition; term | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani, level 21 |
|| 生かす | いかす | to leverage | Chapter 4 - Supercomputer “K” | |
|| 確認 | かくにん | confirmation; verification | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani, level 21 |
|| 観測 | かんそく | observation; measurement​ | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani, level 35 |
|| 現象 | げんしょう | phenomenon​ | Chapter 4 - Supercomputer “K” | Wanikani, level 24 |

Computers that support the "Subaru" telescope (Chapter 5)

| | term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| – | ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
|| 反射鏡 | はんしゃきょう | reflector​ | Chapter 5 - Computers that support the “Subaru” telescope | |
|| 直径 | ちょっけい | diameter​ | Chapter 5 - Computers that support the “Subaru” telescope | |
|| アイソン彗星 | アイソンすいせい | comet​ | Chapter 5 - Computers that support the “Subaru” telescope | |
|| 銀河 | ぎんが | galaxy | Chapter 5 - Computers that support the “Subaru” telescope | |
|| 大容量 :sparkles: | だいようりょう | high capacity | Chapter 5 - Computers that support the “Subaru” telescope | |
|| 反映 | はんえい | reflection; application | Chapter 5 - Computers that support the “Subaru” telescope | |
|| 保管 | ほかん | safekeeping; deposit; storage​ | Chapter 5 - Computers that support the “Subaru” telescope | |

A school education that uses computers (Chapter 5)

| | term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| – | ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
|| 移動 | いどう | mobile; transfer | Chapter 5 - A school education that uses computers | |
|| かえる | かえる | to replace; to substitute | Chapter 5 - A school education that uses computers | |
|| 課外授業 | かがいじゅぎょう | extracurricular lesson | Chapter 5 - A school education that uses computers | |
|| 撮影 | さつえい | photography (still or motion); (video) recording​ | Chapter 5 - A school education that uses computers | |
|| 意見交換 | いけんこうかん | exchange of ideas; exchange of opinions; brainstorming​ | Chapter 5 - A school education that uses computers | |
|| 比較 | ひかく | comparison​ | Chapter 5 - A school education that uses computers | |

A society supported by computers (Chapter 5)

| | term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| – | ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
|| 改札 | かいさつ | examination of tickets; ticket barrier​; Paid area​​ | Chapter 5 - A society supported by computers | |
|| 電気製品 | でんきせいひん | electronic goods | Chapter 5 - A society supported by computers | |
|| 引き落とす | ひきおとす | to automatically debit (from a bank account)​ | Chapter 5 - A society supported by computers | |
|| 渋滞情報 | じゅうたいじょうほう | Traffic congestion information | Chapter 5 - A society supported by computers | |

Ikeda Toshio (Epilogue)

| | term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| – | ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
|| 発展 | はってん | development; growth | Epilogue - Ikeda Toshio | |
|| 繋がる | つながる | to be linked to​; to be related to​ | Epilogue - Ikeda Toshio | Usually written using kana |
|| 寝る間も惜しんで | ねるまもおしんで | without sparing time for sleep​ | Epilogue - Ikeda Toshio | fixed expression |
|| 取り組む | とりくむ | to tackle (e.g. a problem); to work hard on | Epilogue - Ikeda Toshio | |
|| 発想 | はっそう | idea; approach​ | Epilogue - Ikeda Toshio | |
|| 独創性 | どくそうせい | creativity; ingenuity | Epilogue - Ikeda Toshio | |
|| 当時 | とうじ | at that time; in those days​ | Epilogue - Ikeda Toshio | |
|| 製造 | せいぞう | manufacture; production​ | Epilogue - Ikeda Toshio | |

Bonus Lesson

| | term (original) | term (kana) | suggested translation | occurrence | comments |
| – | ------- | --------------- | ----------- | --------------------- | --------- | -------- |
| |量子コンピュータ :sparkles: | りょうしコンピュータ | Quantum Computer | Bonus | |
| |最先端 | さいせんたん | state of the art​ | Bonus | |
| |超優秀 | ちょうゆうしゅう | brilliant; outstanding​ | Bonus | |
| |飼い主 | かいぬし | pet owner | Bonus | |
| | 物質 | ぶっしつ | materia | Bonus | |
| | 構成する | こうせいする | to compose | Bonus | |
| |総称 | そうしょう | general term | Bonus | |
| |原子核 | げんしかく | atomic nucleus​ | Bonus | |
| |半導体 | はんどうたい | solid-state | Bonus | |
| |極限 :sparkles: | きょくげん | limit | Bonus | |
| |重ね合わせ :sparkles: | かさねあわせ | superposition​ | Bonus | |
| |縺れ :sparkles: | もつれ | entanglement | Bonus | |
| |動作原理 | どうさげんり | operating principles​ | Bonus | |
| |実用化 | じつようか | implementing​ | Bonus | |
| |仮想通貨 :sparkles: | かそうつうか | virtual currency; cryptocurrency​ | Bonus | |
| |膨大な | ぼうだいな | extensive | Bonus | |
| | 巨額 | きょがく | huge sum (esp. of money) | Bonus | |
| |研究段階 | けんきゅう | Research; Studies | Bonus | |

10 Likes

trying to make me learn while I learn Japanese how dare you!
Manga seems nice but I hate the drawing for some reason. It is free though…

2 Likes

Done with this week’s reading! This manga seems really cute, and it’s at a really pleasant level language-wise. And I already learned something new - I never really thought about how コンピュータ and パソコン are used differently.

3 Likes

Thanks for checking in. Beginning with chapter one there will be a couple of short articles summarizing a computer related topic. I’m quite confident they can be read independently from the manga. (Yes, I’m not letting you out of it that easily :sweat_smile: )

I agree.

And if it is ok with everyone I will not add an extensive vocab list for the manga parts. (Sorry @ any future readers… :slight_smile: ) There is a few grammar points or WK items written in Hiragana only I might add. At least a link, as it might be helpful to people getting started. (And to state this clearly… I looked up a bunch of items even if it was to double check only… so definitely feel free to ask :slight_smile: )

I remember a lecture by Bob Martin when he was asking the questions “How many computers are in this room?” or “How many computers do you have on your body?” ( Clean Code - Uncle Bob / Lesson 1, ~00:12’)

Despite that, I just realized that I named this thread パソコンの秘密 :see_no_evil:

Regarding the prologue chapter I have the following questions:

  • Page 9, panel 1: I understood the situation in general. The mother is asking how her son is doing in school as he is not talking about it at home. Misaki-chan seems to be the complete opposite type of person, telling her mother about everything. I did not understood though, what she is thinking about her classmate by thinking: 「たくみ コラッ!」(Did I read it correctly?)
  • Page 12, panel 1: How did you translate「 空間上に 」? I understood the rest of the part as Takumi-kun is pointing out that Holograms are technically possible but not with the given hardware.
1 Like

Can’t really answer this one but I also read it as コラッ. I interpreted it as Misaki going "“wow, he’s like that?!” but I could be wrong.

When I google the phrase the first thing that comes up is stuff about drawing points in a coordinate space. I’m not sure how to phrase it properly in English but I think he was referring to 3D space outside of the screen. So maybe “in space” would be an acceptable translation?

2 Likes

The way it looks to me, with where the bubbles are trailing and the context, I think these are Takumi’s mother’s thoughts. She’s scolding her son, like ‘hey see, she tells her mother things, you should too’.

コラ is often used as a rebuke, so whichever of them is thinking of, they’re silently scolding him/ exasperated by his ways.

3 Likes

Thanks for sharing. Yes, being the mother’s thoughts makes sense to me. And then we get to know what kind of person Misaki-chan is.

Thanks for sharing. It was the pointer I needed. Basically, 空間 can be used as any kind of “space”, including the mathematical term. In combination with what he says next about virtual images entering our world as holograms it makes sense to me now.
So her reaction 「意味不明」basically is commenting that the whole explanation about holograms is a little bit cryptic to her, no?

I added some vocab items for the first chapter one article - conpyûta no rekishi. I’ll go through the other two articles at the weekend. Sometimes I added a WP link instead of a WK/jisho link.

Another favor to ask: in case you come along some vocab items we should enter into the math & CS wiki please mention them here or simply directly add them to the wiki. And in case you feel some of the items I suggest in the vocab section in this threads’ intro post should not go into the wiki please address it as well :slight_smile:

2 Likes

Hope everyone enjoyed reading chapter one and learning about the “five abilities of a computer”, the different types of computers and their use cases :slight_smile:

One of the panels I struggled with (but could resolve it eventually) was on p. 18 / panel 4: 「ぱっと思いうかぶのは …」since at first I broke down this part wrongly. Sometimes kanji really do the trick and writing it like the following got me back on track. 「ぱっと思い浮かぶのは …」

Another one I do not completely understand why it is expressed the way it is expressed is on p. 32 / panel 4: 「知れば知るほど …」I looked it up in the Dictionary of Intermediate Japanese Grammar (grammar point: ~ば~ほど) and it seems to be part of the pattern that the same verb / same adjective is used twice, first in conditional form and then again in its informal form.

Apart from that I found some nice opportunities to make J->J only anki cards. How about others? Anything you’d like to share?

Oh, and for the upcoming chapter I’d be interested in how you guys will translate 「装着がおさめられている」(It is in the first inter chapter article.) :blush:

I’m about halfway through the chapter, hopefully I’ll catch up soon :grimacing:

What I’m enjoying so far is that there are some compound words that look like a scary string of kanji at first glance but then I realise that I actually understand all the parts! Like for example 自動計算機 - five kanji with no kana in between still scare me a bit, but 自動 + 計算 + 機 isn’t actually all that bad. I’m glad I get to build up some confidence for reading compound words now, that’ll make more technical CS readings much more approachable in the future.

I wish there was a better solution (I really want to zoom in a bit :sweat_smile:) but I guess we’re stuck with the web readers :confused:

4 Likes

Awesome. Welcome to the book club :slight_smile:

Nice. Thanks for sharing. That’s what I decided to settle with yesterday.

Cool. And I can totally relate to that. It feels really good to actually recognize individual kanji or components of a compound term.

As for the web-reader… guess we have to make our peace with it. Zooming in works for me but I’m still crossing fingers to find a button that leads me directly to a given page p :sweat_smile:

1 Like

Oh wow, thank you!

Just caught up and started second chapter and there is a new grammar point that is new to me but i can’t seem to understand what exactly does that sentence mean.

そんなことまでしていたの?
it seems the noun + までして is ‘even, will go far so as to~’ , does that mean that 'Takumi, you even did that sort of thing? Can’t figure out how to fit ‘will go far so as to~’

Welcome as well :slight_smile:

The way I’d break it down:
そんな+こと → this kind of thing
まで → even, up to, as far as, … (DBJG, p. 225)
する+ている+past tense → here I’d say ~ている refers to a state Takumi was in (Cure Dolly has a short video on ている / てある / ておく)
の → it is that ~ (explanatory / emphasis) (DBJG, p.323)

Therefore, I think your translation fits. She is surprised that he was in a state when he disassembled a computer.

How do you think?

Cool, thanks for a detailed breakdown.

1 Like

While reading saw `行って(おこなって)` and started thinking what would happen with 行って(いって) when text has no furigana, how do you know which one it is? Maybe someone seen this in a text without furigana?

2 Likes

You just have to guess using context. Usually though, I think the clue is that you’ll see 行う and へ・に行く. That’s how you tell them apart. I don’t think there’s a case in which you can say 行く, and even if there is, the kind of noun that appears before を行う is typically something that can be carried out or organised, which is rarely the case for a noun that comes before 行く.

5 Likes

Well, of course there is a case :sweat_smile:
(wouldn’t have guessed this myself either)

but all the examples seem to mention 道を行く (unless I overlooked something) so this seems to be a special case (and yes, like you said, the noun gives away that it can’t really be “to carry out a road” :wink: )

7 Likes

Sigh… I had a feeling it would be something like 空を飛ぶ, where what comes before を would be where the movement happens, but I just so rarely see it and didn’t feel like checking or thinking it through… :stuck_out_tongue_closed_eyes: But yeah, it’s sufficiently different that you can tell them apart. Thanks for doing the research, by the way! :slight_smile:

4 Likes

Hope you enjoyed reading chapter 2 and learning about the very basics about (classical) computers. I have to admit, I haven’t managed to go through the manga part of this chapter… and looking at my current workload it feels impossible that this will happen today. So I’ll schedule it for tomorrow.

Also, thanks for starting the discussion on を行う and を行く. It made me more sensitive for the differences in vocab and grammar. I really appreciate the feedback.

Any thoughts on my question from last week? :upside_down_face:

Update: I did it and went through the manga parts today.

I feel a little bit chilled how “nicely” they described working in a factory. On the other hand, as I have no experience in how working at a factory is, I should not judge.

1 Like

I’m not quite finished with this chapter yet (factory part coming up) but I have a question

Page 48: このほか、データを小さくする圧縮や、コンピュータの動きにまちがいないかを調べるパリティというはたらきもあるよ。

Can someone please help me translate this? I’m struggling with the part starting at コンピュータ.

My attempt

Moreover, to compress data to make it smaller, and to check if the computer’s work is accurate (I have no idea how まちがいない fits in here), there is a はたらき (process? operation?) called parity.

Also, my favourite new vocabulary from this chapter so far is のん気, I really like the way it sounds :grinning:

Fingers crossed I can finish this chapter today.

Update: I did it :tada:

I’m lost on what おさめる means in this context :confused:

Same here. I also have no idea what working conditions in a Fujitsu factory in Japan are like but it felt a bit strange to me.

3 Likes