コンビニ人間 🍙 Week 14 (IBC Primer)

Week 14 of コンビニ人間

image

コンビニ人間 (IBC Primer) :rice_ball: Home Thread

Previous Part: Week 13
Next Part: Week 15

Reading

Week Start Date End Page (PB)* End Kindle Location End Percentage Ebook End Phrase Page Count
#14 Sep 16 96 935 55% 深刻な風情で覗きこんでいるだけだった。 11

If the end phrase is bolded, it means that this week ends in the middle of a section/chapter. So the stopping point might be a bit rough and you need to keep more of an eye out for it.

Proper Noun Readings

Name Reading Notes Proof
古倉 ふるくら Main character’s last name Furigana
恵子 けいこ Main character’s first name English version description
菅原 すがわら Part time employee at コンビニ Common reading
いずみ Supervisor at コンビニ Common reading
ダット ダット Vietnamese, new employee
岩木 いわき Tall university student, employed on day shift, looking for a new job English version description
雪下 ゆきした Day shift employee soon to be leaving for a proper job English version description
ミホ ミホ Keiko’s friend from class reunion, week 6
ユカリ ユカリ Miho’s friend, recently moved back to the area, has a child, week 6
サツキ サツキ Miho’s friend, no children, week 6
白羽 しらは New, tall, skinny store employee, week 8 Furigana
麻美 まみ Keiko’s sister, week 10 Audiobook
悠太郎 ゆうたろう Mami’s baby, week 10 Audiobook

Vocabulary List

Please note that this vocabulary sheet was created for earlier コンビニ人間 clubs. The PB (paperback) pages should correspond with PB page counts in our schedule, but the weeks and schedule table won’t. This was created for the original IBC schedule. Example: the vocabulary for Primer week one, two and a couple of pages of week 3 will all be under original IBC week 1, so in the week one tab.

Please don’t change this sheet to correspond with our schedule, but do feel free to add to the vocabulary sheet if it is missing something, please read the editing guidelines tab before doing so. :slight_smile: If you are unsure how to add something or which page it falls on, post it in the thread instead and we’ll figure it out together!

Discussion Guidelines

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ネタバレ. If you’re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current week’s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I don’t intend to read soon).
  3. Any information from later in the book than the current week’s reading (including trigger warnings that haven’t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the “Hide Details” or “Blur Spoiler” options. The text which says “This text will be hidden” should be replaced with what you are wishing to write. In the case of “Hide Details”, the section in the brackets that is labelled “Summary” can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=”Chapter 1, Pg. 1”]).

Hide Details results in the dropdown box like below:

Example

This is an example of the “Hide Details” option.

The “Blur Spoiler” option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the “Blur Spoiler” option.


Posting Advice

Obs! Do note that the physical version seems to come with zero page numbers (yes, zero, I saw none while flipping through a good portion of the first volume). So alternative means of identifying page might be needed.

  • When asking for help, please mention the page number (if you can), and check before posting that your question hasn’t already been asked. As the threads get longer, it becomes more convenient to use the Search function, which is located in the upper right corner of the forum. It is the magnifying glass which is near your profile picture! The best way to search is usually to type part of the sentence you are confused about, and select “in this topic”. This will show you all posts within the current thread which has that string of text.

  • Be sure to join the conversation! It’s fun, and it’s what keeps these book clubs lively! There’s no such thing as a stupid question! We are all learning here, and if the question has crossed your mind, there’s a very good chance it has crossed somebody else’s also! Asking and answering questions is a great learning opportunity for everyone involved, so never hesitate to do so!

Participants

Mark your participation status by voting in this poll.
(Please feel free to update your status whenever you like!)

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I am no longer reading the book
0 voters

Past IBC Thread Links

This week is covered by IBC week 7 and week 8.

Don’t feel like you need to look there to see if your question(s) have been answered before posting here. There is no obligation nor expectation that you will look there first.

1 Like
Thoughts

He’s back! Just as we thought he’d been expelled from the store and our story as a foreign object, he returns with a bang!

He’s perhaps one of the most unpleasant characters I’ve come across in a book. I think I remember someone saying they gave up on this book as they got fed up of the misogynistic rants of one of the characters.

Which is why Keiko’s proposal :dizzy_face: came as such a shock! Perhaps I should have seen it coming, she was showing some signs of connecting with him based on how society treats them both. But just as I was thinking how wretched he was she blows us away with a proposal. He didn’t even say thank you for his jasmine tea!


In less spoilerish thoughts, I’ve been doing the new kanji based lessons on Wanikani (I have the kana based lessons turned off) and learned 手軽 this week so was nice to see it come up in the text.

Also enjoying coming across words I don’t know, but being able to guess the meaning from knowing the kanji. One big exception this week was 風俗 - I was never going to guess that one! (It’s sex industry)

3 Likes

I’ve also enjoyed seeing some late Wanikani kanji come up (姻 was on my learning list this week)

I found this week much harder going than last. Lots of bits highlighted - some of which I was able to make more sense of going back.

Thanks for explaining that word - I’m still not sure I understand

「 風俗を数に入れないでくださいね」

3 Likes

He’s talking about being asked by people if he has any sexual experience, and they add laughing, “please don’t include prostitutes”. Literally - “don’t include the sex industry in the numbers”. 数に入れる - to include in the numbers.

3 Likes

That had gone completely over my head too.

I actually found this week’s reading harder than I have for a while. I’ve had the slight advantage of trying to read the book previously, so there was a lot of re-reading, but still. I’ve noted as I move onto next week’s reading (since it’s that time of the week anyway) that it seems to get a lot easier again.

4 Likes