コンビニ人間: Week 1 Discussion

Are you using the vocab sheet? It doesn’t have every single word, but it should save you from some looking up.

1 Like

Today I Learned!

Yes. MC is saying how customers usually pick up drinks last, so she was getting ready to go to the register, but it turns out this particular customer is still shopping.

My version is more or less “the bird is dead anyway/after all, so why waste its death and not use it as a meal”.

Yes, parents took MC to some sort of specialist, and the specialist initially suspected problems within the family, but it turned out not to be the case.

Also 頑張って! to all the people struggling.


I find Saimin’s Multi-Radical Kanji Search to be a faster alternative to Jisho’s radical search. It finds kanji by Wanikani radical names. It’s my go-to for unknown kanji where I can’t copy and paste


Oh my god this is a game changer, thanks for sharing!

1 Like

Lol, 2 questions I forgot: I’ve seen in some manga that when names appear for the first time they get furigana once. This isn’t the case here. How do I know how the names are read?
Also there were a lot of 止める and I was never sure if it was やめる or とめる… how do I spot which of those two are meant? Though my guess from looking at Jisho is that it’s most likely とめる. Jisho says usually written in kana for やめる


Be a native Japanese speaker. :crazy_face:

Seriously though, we did research on the names in the original book club, so many are listed in the original home thread.

If you look closely at the definitions in jisho, とめる and やめる indicate different kinds of “stopping”, so that’s usually a good hint. But as you said, とめる is also usually written as 止める, while やめる is usually written in kana. That seems to be the case in this book, as there’s a sequence (I think in this week’s reading, I’m not reading along to know for sure) which uses both 止める and やめる back to back.


Anybody have a good suggestion for a music accompaniment to listen to while reading? For Kiki I would just throw on Studio Ghibli soundtracks and it was lovely.


I get how all conbinis look basically the same, but it’s unnerving how this is literally identical to my local conbini in layout. It may even be the same conbini…

1 Like

Thanks, I’ll have a look!

I couldn’t find it, except a やめて!やめて!and 止めろって皆が言ってたんです a couple sentences later. But that’s not really back to back I guess.

I had a more throrough look at the definitions and some of those are really quite different, but, just to try to clear it up a bit more.
For example 止めて in the above sentence should be とめて, I guess? It’s a bit confusing because とめる has a plain “to stop” and a やめる has a “to stop (an acitivty)” which would both makes sense in this case? Or would the latter be strung together with an actual action as in “she stopped smoking” or something?

Ughhh, the whole episode with the bird irritates me.

The kid’s logic makes perfect sense - dad likes 焼き鳥, here’s a 鳥, so let’s make some. But instead of Mum just saying “焼き鳥 is made from 鶏”, she just keeps saying “it’s so cute, stick it in the ground!”. And the conclusion to be drawn here is that the kid is the defective one?


That’s the part I’m referring to.

Looking at the Japanese definitions, I get the impression that it has to do with whether you’re stopping yourself (やめる) or something/someone else (とめる). One of the definitions of とめる is even やめさせる. This matches the usage here as well. The kids are saying 止めて (とめて) in regards to someone stopping the boys from fighting and later say やめて in regards to Keiko stopping her own actions.

This hinative answer seems to indicate this as a difference as well.


Alright. I’d hoped to shed my bad habits with the start of an exciting new book, but here I am starting on Monday again. In my defense, I was very sick this weekend.

I’ve been getting sick a lot these last few months. Hope this isn’t a permanent thing.

Three pages in, and I have to say, reading along with the vocab sheet for reference has been a lot more leisurely than trying to cram all of the vocab before a chapter like I did for Kiki.

As for the chapter so far, all I have to say is that I’ve got a real love/hate relationship with corn dogs being called American Dogs in Japan.


I’m unreasonably excited by the Japanese neologisms we’ve seen so far. アメリカンドッグ was so fun to read lmao

1 Like

I read the first two pages on my lunch break today with the help of the vocabulary list. I have a quick question: Do you guys usually just read and then look up words after? Or look up as you go?

I’ve read a few things before but this is definitely a bit higher level than what I’ve attempted in the past and I found myself looking things up pretty frequently lol.


Treat it like a roguelike. Start reading without looking anything up, and once you hit a word you don’t know, look it up and start over from page 1.continue until you have completed the book. Either is fine. I had a pretty good time with Kiki’s Delivery Service reading style each night without looking anything up, then re-reading the next night looking everything up, but that was very time consuming.


You’d probably be able to recite the book by heart by the end of that. :stuck_out_tongue:


This is a horrifying strategy, thanks so much. No wonder I’ve never managed to beat any roguelikes…

I’ll just do my best and reread it if I finish the required reading early.


A piece of advice that I was given during the Kiki book club is to view vocab from a holistic perspective. It might be slow-going at first, but I imagine that a lot of the vocab will show up more than once, so it becomes a bit familiar over time.

(Unless you’re reading Yuru Camp, in which case have fun referencing locational kanji every other minute)


Am I reading this right? On Page 11, they talk about how they have いなりずし on reservation. Is this a thing you can do at konbini?

Edit: Oh god just hit the end of Page 11, it’s getting real.

Edit 2: Oh my god she just asked her mom to cook a dead bird, this is hilarious.