よつばと! Vol 2 Discussion Thread (Yotsuba&! Reading Club)

8 Likes

I learnt this as a song at uni. Sadly, I can’t sing it for you, but it certainly came in handy. The trick was remembering not to sing it aloud during exams. :shushing_face:

2 Likes

I know it from the song as well. xD
That’s how they taught us in school so they didn’t mind if we sang it. :stuck_out_tongue:

Great! Just finished reading chapter 8 and loved it!
Just as in vol.1, the art work was wonderful, the characters fun, and the humour lovely.
I even learnt some Japanese - thanks to all you good people here.
Now I’ll spend the rest of the week brushing up on the て-form (thank you @Kazzeon!), and looking forward to starting chapter 9 on Sunday!

1 Like

If that hadn’t been written in such a tiny font I wouldn’t have missed it.

2 Likes

The translation from Yotsuba-speak to more formal Japanese seemed mostly mechanical, but I’m not particularly confident in it. There’s a lot of grammar points that might not have a more formal equivalent (like ~かな, and the greetings おっす), and I hope I included the right particles, since many of them were omitted. After doing this, I feel much more motivated to study grammar.

Also, let me know if the formatting can be improved. I wanted to make it easier for beginners to parse word boundaries, so I included spaces and “furigana”.

第8話 お絵かき(おえかき)

Page 3
よつば: ジャンボさん は 大きい(おおきい) のに、この ジャンボさん は 小さい(ちいさい) です。

Page 7
みうら: こんにちは!
ふうか: あ、みうらちゃん。 おはよう。
みうら: おはよう。
ふうか: 恵那(えな)ちゃん! みうらちゃん が 来ました(きました) よ!
えな (Off-screen): ちょっと 待って(まって) ください!

Page 8
ふうか: お 写生(しゃせい) ですか? 夏休み(なつやすみ) の 宿題(しゅくだい) ですか?
みうら: はい。
ふうか: いいですね。 写生(しゃせい) は 楽しそう (たのしそう) です。
みうら: 風化(ふうか)ねえさん は うまい んですか?
ふうか: まあまあです。
みうら: その 服(ふく) は。。。
ふうか: ん? これ ですか? かわいい でしょうか?
みうら: ねえさん は 服(ふく) の センス が 少し(すこし) 悪い(わるい) ですよね?
ふうか: うそ!? え!? かわいくない ですか?
えな: お待たせ(おまたせ) しました。

Page 9
えな: いってきます。
ふうか: いってらっしゃい。 (experiencing despair at her clothes) 。。。ええ?
えな: あ、あそこ 水(みず) ありました かな?
みうら: はい、水道(すいどう) あります よ。
えな: では。 あれ ?

Page 10
えな: お 隣(となり) の よつばちゃん です。
みうら: そう ですか。
えな: よつばちゃん は 何(なに) を して いる んですか?
よつば: おー! えなちゃん! 見て(みて)! (gestures at a silhouette of ジャンボ)
えな: …殺人(さつじん) 事件(じけん) ですか?
みうら: でかい 死体(したい) ですね。。。

Page 11
よつば: ジャンボさん ですよ!
えな: ええ!?
みうら: (To herself) ジャンボさん は だれ ですか?
よつば: お 出かけ(でかけ) ですか?
えな: はい。 お 友達(ともだち) と 一緒(いっしょ) に 出かけます(でかけます)、ね。 お 絵かき (えかき) に 行く(いく) んです。
よつば: さんせい ですよ!
えな: え?

Page 12
えな: えっと。。。
みうら: ん? 一緒(いっしょ) に 行きます(いきます) か?
えな: 来ます(きます) か?
よつば: 行きます(いきます)! 用意(ようい) を して、来ます(きます)。 お父さん(おとうさん)! えなちゃん と 絵かき(えかき) に 行きます(いきます)!!

Page 13
えな: よつばちゃん、私(わたし) の 友達(ともだち) の みうらちゃん です。
みうら: よろしく。
よつば: よろしく。
みうら: 早坂(はやさか) みうら と 言う んです。 みうら で いい ですよ。
よつば: こいわい よつば です! よつば こいわい です!
みうら: 。。。どちら ですか?
よつば: よつば ですよ。

Page 14
よつば: あの ね。。。 昨日(きのう) は ね。。。 ば!?(part of “ばんごはん”: dinner)
みうら: (rolling)
よつば: ?!
えな: どう した んですか?
みうら: … (walking normally)
よつば: あれ? えっと。。。 昨日(きのう) は ね。。。 ばんごは。。。ん。 が!?
みうら: (rolling) ん?

Page 15
よつば: (pushing みうら)
みうら: わ~! 何(なん) ですか? おさないで よ! (rolling…)
よつば: うわ~! (to えな, pointing at みうら) ね~! ね~! 見ました(みました) か? すべりました!! 何(なに) 物(もの) ですか、みうらちゃん!?
みうら: よつばちゃん こそ 何(なん) ですか?

みうら: これは、ね? 靴(くつ) の 裏(うら) に コロコロ が 付いて(ついて) いる んです。 ほら。
よつば: おー! よく 考えました(かんがえました)、ね!!
みうら: いいえ、考えました(かんがえました) の 私(わたし) は 違う(ちがう) し。 (Struggling with よつば) 放して(はなして)!

Page 16
えな: この 公園(こうえん) で 描く(かく) んです。
よつば: いい 所(ところ) を 見付けました(みつけました)、ね! 。。。海(うみ) ですね。
みうら: よく 見て(みて)!! 海(うみ) ですか? 海(うみ) ですか? 池(いけ) ですよ!!!
よつば: (dazed)

Page 17
えな: どこ で 描きます(かきます) か?
みうら: あそこ の 大きい(おおきい) 木(き) の 影(かげ) に しましょう よ。
よつば: (still dazed)
みうら: 描きましょう(かきましょう)!
よつば + えな: (cheer)
よつば: よつば は うまい ですよ!
みうら: へー。。。

Page 18
みうら: えなちゃん は やっぱり うまい ですね。。。 (Then, after looking at よつば’s) それ は 何(なん) ですか?

Page 19
よつば: 鳥(とり) です!
みうら: そう ですか。。。
よつば: どう ですか!? えな?
えな: はい、 うまい ですね。
よつば: えなちゃん も 中々(なかなか) うまい ですね。
えな: そう かな?
みうら: いいえ。。。 ていうか (。。。)

Page 20
みうら: (。。。) よつばちゃん の は 下手(へた) でしょう。
よつば: (shell-shocked) え? お? え!?
みうら: いいえ。 「え?」 では なくて 下手(へた) ですよ。
よつば: でも えなちゃん も ふうかねえさん も お父さん(おとうさん) も 皆さん(みなさん) も 「うまい」 と 言って(いって) いました!
みうら: それ は うそ です! あはは!

Page 21
よつば: (becomes disheartened)

Page 22
えな: (みうらちゃん!)
みうら: (ごめんなさい! つー つい でした。。。)
えな: わ 私(わたし) は その 絵(え) は いい と 思います(おもいます) けど、ね~。
よつば: !? でも みうらちゃん は 「下手(へた)」 と 言いました(いいました)。 みうらちゃん は うそ を ついました か?
みうら: うそ では ありません よ! 下手(へた) ですよ! (Realizes her mistake) あ。。。
えな: うまい ですよ~。。。 うまい ですよ~。。。
よつば: !? どちら ですか? みうらちゃん は うそ ですか?

Page 23
えな: うそ では なくて でも うまい んです! えっと。。。 えっと。。。 みうらちゃん は 絵(え) が 下手(へた) だから、 よく 分かって(わかって) いない んです。
みうら: (shocked)
えな: (shocked)

Page 24
みうら: !? でかい!! 人(ひと) ですか!? ひょっとして ジャンボさん って あれ ですか?
えな + よつば: あ
よつば: おーい! ジャンボさん! おーい! ジャンボさん!!

Page 25
えな: ? でも 何(なん) で みうらちゃん は ジャンボさん を 知って(しって) いる んですか?
よつば: 本当(ほんとう) ですね。
みうら: え? だって。。。 ほら! よつば が 家(いえ) の 前(まえ) で 描いて(かいて) いた 絵(え) です!
よつば: お?
みうら: あれ が さ~。。。 上手(じょうず) でした から さ~。。。 そっくり なんで 分かった(わかった) んです。
えな: ! それ! そう ですよ! そっくり でした!
よつば: (surprised)
みうら: ね!?

Page 26
よつば: 。。。 あれ は うまかった ですか?
みうら: はい! よつばちゃん の 絵(え) は うまい ですよ!
よつば: ? でも。。。
ジャンボ: おはよう! 何(なに) して いる んですか、よつばちゃん? えなちゃん も。
よつば: 絵(え) を 描いて(かいて) いました。
えな: ジャンボさん は どう した んですか?
ジャンボ: 俺(おれ) は 仕事(しごと) 配達(はいたつ) で そこまで に 来ました(きました)。 何(なん) ですか? 写生(しゃせい) ですか?
よつば: これ を 描きました(かきました)。
ジャンボ: へ~。。。

Page 27
よつば: どう ですか? うまい ですか?
ジャンボ: よつばちゃん の 絵(え) は うまい ですか? んー?
えな: (「うまい」 と 言って(いって) ください。)
みうら: (「うまい」 と 言って(いって)。)
えな+みうら: (「うまい」 と 言って(いって)!!)

Page 28
ジャンボ: はい、 よつばちゃん は うまい ですね~。
えな+みうら: ね~!?
えな: ほら~! やっぱり うまい ですよ、 よつばちゃん!!
みうら: 最初(さいしょ) は 見(み)まちがえました、ね~。 よく 見る(みる) と やっぱり うまい ですね~!

Page 29
よつば: そう ですか? 。。。 そう ですか!? やっぱり よつば は うまかった ですか!?
ジャンボ: え? は はい、 うまい ですよ。。。?
よつば: ばんざい!

Page 30
えな+よつば+みうら: ばんざい!
ジャンボ: ばんざい。。。?
あさぎ: (seeing よつば’s street drawing of ジャンボ) これ は。。。 何(なん) ですか?

4 Likes

みうらちゃん は 来ました
I would say が is better here.
みうらちゃん が 来ました

まっね or まあね is not exactly an affirmation like そうですね, it’s more like, “sort of…”

I think the あれ here is not あれは as in, “that is?/what’s that?” but more of surprise, like “huh?”.

おすないで → 押ないで

Pretty good job once again!

1 Like

Thank you! This is so helpful!

1 Like

@Kazzeon: Thanks for the corrections! I really appreciate it.

  1. I was debating between が and は but wasn’t sure. I suppose が is better since the topic isn’t really Miura.
  2. Regarding Fuuka’s drawing skill. How about まあまあです (so-so)? I wasn’t sure what to say.
  3. You’re right. That’s more of a huh? I’ll take out the は.
  4. Oops, I messed that one up.

@Chellykins: I’m glad you like it!

1 Like

That would be accurate.
Np, it’s my pleasure. :slight_smile:

Wow, wow, and wow!
That is amazing! You have done an incredible thing here!
And it’s going to keep me busy for days! Wow. I’m lost for words.
Thank you from me, and on behalf of all those to come who are going to benefit so much from this!
Thank you!

1 Like

I live this scene and figured it out the other day. I was walking to a small lake today with my very small one and they said “Look Daddy! Ocean!” … and I felt like quoting Miura.

3 Likes

Maybe don’t grab your Yotsuba’s head as you do so, though. :stuck_out_tongue:

2 Likes

It’s part of the charm, tho.

When I first started with vol. 1, I wanted to understand the heck out of everything in every panel on every page. I was soon overwhelmed with my inability to “read”, instead relying on translations and word lists, etc. Still, I eventually finished.

Today was my first opportunity to read ch. 8 since I had a free afternoon. I couldn’t get my computer to download the vol. 2 vocab pack, but I figured Jisho and Google would have my back. To my surprise, I actually got through the chapter pretty quickly. @BobaGakusei’s translations helped.

Then, I even read ahead! I finished chapter 9! I even understood most of it! There were some grammary things I didn’t quite follow, but I’ve taken the advice of not reading too indepth to heart, and found I’m actually reading a lot more than I was before. This is so exciting!

3 Likes

God, we’re on chapter 8 already? I stopped reading when studying for exams… Haven’t finished chapter one yet. I guess I’ll catch up tiday

The chapters continue from the previous volume, so chapter 8 is the first chapter in volume 2.

I’m assuming you’re up to volume 2. If you haven’t read volume 1 yet just ignore my comment.

2 Likes

Oh, ok. Yeah I’m on the second book. Was kind of happy to have a lot to read though… Hmpf

Just spotted what I think is a typo in your superb adaptation/translation.
Page 15. おさないで よ!
Should be おすないで よ!
Forgive me if I’m wrong!

1 Like

No, おさないで is correct.
When taking the negative of a 五段動詞 (err, the translation is “godan verb”, so I’ll just say that), you change the vowel to あ, then add ない
おす → おさない

2 Likes