omg I love it
The title of chapter 39 is “犬が甥の草を刈り” i.e. “The dog cuts the nephew’s grass” – I feel like I’m missing something
I found this: https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/2611.php
Seems to be derived from the saying おじが甥の草を刈る
目上の者が目下の者のために奔走させられることのたとえ。また、物事の順序が逆なことのたとえ。
When a higher-level person is kept busy for the sake of a lower-level person.
Ahh, I get it, thanks!
Ah, thanks, I was wondering that too.
The Yen Press translation has elected to go with “The Dog’s Nephew is the Master”, and I’m looking at it going “… what? Is that supposed to be a common expression?”
Chapter 41 - 酒は魔女を釣る針
2020-10-16T15:00:00Z
- I’m reading along
- I’m still reading but haven’t reached this part yet
- I’m dropping this book
0 voters
I had to look up the ねぷた, as I’d never heard of it before. Looks like it’s shown up in the anime (final episode ending theme segment):
Wikipedia has a page on it:
what’s Akane done this time… -_-
ダメだな〜
also p140 made me chuckle
weird how it doesn’t appear in the usual dictionaries isn’t it
I suppose maybe it’s too regional? I imagine there’s some way to submit it for addition to the source dictionary that sites use, but I’m too lazy to look into it.
I see Juman++ (a parser, not a dictionary) does recognize it:
Of course, Juman++ uses Wikipedia article titles as part of its several gigabytes of source material.
Makoto finally getting some revenge on Akane for some of the early chapter shenanigans
Nice catch!
It’s a proper noun, innit?
And also more commonly spelt ねぶた.
I’d quite like to visit one of those festivals, but oof, crowds.
Actually, my phone reminded me this morning that today has been precisely one year since I attended the Kawagoe Matsuri. That was pretty crowded, but I managed to avoid the worst of it by being invited to pull one of the floats.
ch40, p94 – 相変わらずつちいじりしてるんで ″ テラ ″ か ″ プランタ ″ のどっちかだと思います
I don’t get what this の is doing here?
It’s functioning as a placeholder, like “one” in English. For example 赤いの = the red one.
“I think I’m a Terra one, or a Planta one” (i.e. a witch).
Next week’s chapter was an interesting one
Time magic
I hope @skymaiden doesn’t mind my taking the initiative for this one week. I’m very patient, but it’s been a day!
Chapter 42 - 見ざる聞かざる言わざる
2020-10-24T15:00:00Z
- I’m reading along
- I’m still reading but haven’t reached this part yet
- I’m dropping this book
0 voters
Warning: Probably best not to read this chapter while taking public transportation.
I agree now that I read the chapter. (Arrived in the future without any magic )
Not at all, thank you so much for doing so! I haven’t been able to make time for WK or the forums the past month or so, and have dropped behind all my book clubs, but I’ll try and claw my way back!
Volume 8’s thread is live:
ch41, p128 – 終わってまる
What is this まる doing?