はは (nothing to do with 하하)

父は休みの日はずっとテレビを見ている

Why are there two はs?

Could it be possible that this isolated sentence is part of a conversation and the first は is showing contrast?

You don’t need prior context to show contrast.

“My dad watches TV all the time on days off (but not on other days).”

The last part is implied by the second は.

EDIT: Though if there was some prior context, you could imagine it maybe making the 父は contrastive as well. But in isolation there’s no reason to necessarily infer that. You can use contrastive は as many times as you like in a sentence, but some of them might feel like weaker contrasts.

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.