のんのんびより: Chapter 3 Discussion


#41

I’ll say. Only Suguru (and Natsumi’s hair) is taller than her, and he’s the oldest student in the school. She’s the second-youngest.

Her name is certainly an influence, too. :stuck_out_tongue:

I think it’s more they’d only just managed to get the eraser to stay in the door properly.


#42

Sorry, really quickly, since I’m incredibly sleepy atm :sleeping:

乗せる のせる (v1,vt) to place on (something); to give (someone) a ride; to give a lift; to pick up; to help on board; to load (luggage); to carry; to take on board; to send out (on the airwaves, etc.); §

It just means “placed on top [the door]” :slight_smile:


#43

I interpreted it as “from our place” as in “close to us” (our) :confused:

going to sleep now, I’ll read through the thread properly tomorrow, honest!


#44

Chapter 4 and 5 are here.


#45

I click reading along if I have finished the previous and are now getting ready to read or have already finished this chapter =)

Also, I read the entire manga in just a few days while it was free, as I can’t spend money at the time. Since I can only vaguely remember it I will just follow along without participating for this one, and don’t have the second manga. I do enjoy all the comments and replies though, so might read the forum post even if I don’t have the book, never know what you can pick up =)


#46

More people like me!
image

Okay, it’s not actually a good thing.


#47

Sorry to go back to this thread randomly, but this has been driving me nuts.

On the very first page, page 29, what the hell is 思えぬ?! Whoever put it in the vocab sheet just wrote it down as 思える, and nobody seems to have mentioned it here, so I’m assuming it’s a grammatical conjugation or something…??? What am I missing :sob:

Full Text

その神からひいきされた
としか思えぬ整った顔立ち
そして小学生らしからぬ
身長と抜群のスタイル

そんな彼女の
ランドセル姿は
少々痛々しい


#48

https://jisho.org/word/ぬ


#49

Thank youuuuuuuuuuuuuuuuuu :+1:


#50

I thought about it as しか思えない, would be the simple way (and only way I know how) to describe it.

But I think that it does have a different connotation, might be wrong.


#51

The jisho entry does say “see ない”. I’ll check my grammar dictionaries tonight if no one else has by then.

At the very least, I think it’s more formal than ない. Like ず is to ないで.

EDIT: @Radish8 Also http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/negativeverbs2#A_classical_negative_verb_that_ends_in


#52

Coooooooooool, thank you! I learnt a thing :grin:


#53

It’s である form. である form is mean.

Yep, it’s in the intermediate grammar dictionary:

ぬ is an archaic negative marker that corresponds to ない, but is used only with verbs. The archaic ぬ is only used in very stiff written Japanese. That is why there are quite a few proverbial phrases in whichc ぬ is used exclusive of ない.

  • 転ばぬ先の杖 A cane in advance so you don’t fall (= Prevention is better than cure)
  • 知らぬが仏 To not know is to be a buddha (= Ignorance is bliss)
  • 言わぬが花 Not to speak is a flower (= Better left unsaid)

There is no past tense form for ぬ


#54

I should really get the intermediate book one of these days.


#55

恥が知らぬ愚か者めぇぇぇ!

This sentence brought to you by seeing 知らぬ in your examples.


#56

What’s that, then?


#57

Err You idiot who does not know shame :flushed: