Yay, my books arrived and today I had the chance to catch up with you!
I needed to look up very much, but with your questions (and answers, of course ) I could understand most of it. Despite being tough, I had much fun reading my first pages in japanese
Because it is my first time, I’d quickly like to show what I understood so far and add some questions:
p. 86-87
[We were] on the road back from Capone’s health check.
East(? とうぜん) from the street next to our home a voice called “help!”.
I wondered what [that was].
.
p.88-89
I rushed over to the front door.
Despite ringing the bell, no-one came out.
I don’t understand this sentence: ドアには かぎがかかっている。
ドアに = at the door
かぎ = key
かかっている = te-iru-form of かかる (to come) ?
Can someone help me with that, please?
A person came along the street.
“What’s the matter?”
.
p. 90
Even during giving an explanation, the voice continued to call “help!”.
“This [is] serious. [We have to] break into the house anyhow.”
.
p. 91
We turned to the side of the house.
And there it is again: おや、この窓はかぎがかかっているぞ。
おや = Oh
この窓 = this window
ぎが = key
かかっている = ?
ぞ = ?
ぎが doesn’t seem to mean “key” here; is it something along the lines of “locked”? I didn’t find anything.
“Please look at the window on the other side [of the house].”
After [he] said that, I went around to the other side of the house.
.
p.92
The window on the other side was also locked_??_
はんたいがわの窓も かぎが かかっている。
Argh.
I wonder if this house is locked.
.
p. 93
At that moment, [there was] a banging/slamming noise.
Right after that, the glass broke. (した = right after?)
I rushed to where the sound came from and the glass of the window was broken.
(where does まわる go into that sentence?)
いまの人が なかに はいったのね。
Something along: There was a person in the middle of the living room?
いま = living room - “now” doesn’t seem to make sense?
人 = person
なか = inside; middle
はいった = ta-form of はいる (to enter); to break into
のね = ?
いったい、この家で なにがあったのかしら?
I wondered why there was a body in the house? Something like that?