なぜ?どうして?Currently reading pages 20 to 23


#1198

Good to know! That happens to me all the time!


#1199

I was wondering about that too. Every time I thought that I clicked the wrong Reply button but that was the case in the end :stuck_out_tongue:


#1200

Yeah I made a mistake and thought I hadn’t replied, when I actually had :frowning: Sorry, I’m still not 100% used to these forums yet.


#1201

Page 21:

メープルシロップは、すんだ 茶色のシロップで、あまく こうばしい においが します。

Maple syrup “is” a pure brown syrup, with a sweet aroma


#1202

Why is “is” in quotations?


#1203

I am not sure at all that’s the right verb, as the verb is し


#1204

The part about syrup uses で though, which is just the continuative form (て form) of だ (or です) and “is” is pretty standard for that.


#1205

Maybe it’s more like:

Maple syrup, a pure brown syrup, has a sweet aroma.


#1206

Also it’s maple syrup


#1207

I keep thinking out loud:

Maple syrup does a sweet smell because of the pure brown color This one looks terrible


#1208

I wouldn’t try to literally translate する with regard to the sensory verbs. Smells sweet is perfectly fine in English.

And て form generally just means “and…”. So you have the first part, then て form, then “and” and the second part. No need to throw in “because” or anything.

私はアメリカ出身で32歳です。
I am American, and I am 32 years old.


#1209

Thanks! I completely forgot that grammar point. I know you can only use と to connect nouns, and actions with the て form, but I forgot you can use で to connect sentences without a verb.


#1210

I’m having some trouble with that first sentence on page 21 as well

メープルシロップは、すんだ 茶色のシロップで、あまく こうばしい においが します。

So I’m getting that maple syrup is a brown syrup which has a sweet flavour / smell. I’m not sure how to translate すんだ though?

Second sentence seems a bit more straightforward:

ミネラルなどが 多く ふくまれる、体に いい 食べものです。

It is comprised of many minerals, it is a food that is good for you.

Boxed text
カナダを 地図 (2-3ページ)で さがしてみよう。

Let’s find Canada on the map (pages 2-3).


#1211

Pretty sure it’s this verb.

https://jisho.org/word/澄む


#1212

Page 21:

I think this one is simple.
ミネラルなどが 多く ふくまれる、体に いい 食べものです。

It’s a good food for your body, that is composed of many things like minerals.


#1213

Could it be this verb: 済む (1. to finish; to end; to be completed​)

https://jisho.org/word/済む

To me that would make the sentence read more like “Finished maple syrup is a light brown, sweet smelling syrup.”


#1214

It makes sense! I was… why is the verb in that form?


#1215

Well… I have just asked my Japanese friend and said, in this context:

すんだ means clear.
It’s like crystal or transparent brown.
In Kanji, this すんだ is 澄んだ.


#1216

メープルシロップは、すんだ 茶色のシロップで、あまく こうばしい においが します。
A question about this phrase…
It uses こうばしい (aroma) and においが (smell), correct?
And if so, then why?


#1217

こうばしい is “aromatic”, not “aroma”.「savory smell がします」