てきは内にあり。 - wrong sentence?

If I googled this sentence in japanese, there were matches only from WK. So no one uses this sentence and again I can’t understand the use of masu-form.

Keyword: 内
てきは内にあり。
There is an enemy within.

1 Like

I believe it’s an archaic form of いる. I don’t have a source on that, though

I got a lot more than that

When you see grammar like that, you’re almost always dealing with a proverb, or something meant to look like a proverb.

3 Likes

It also looks like around a half dozen or so people have used it as a Twitter hashtag over the years.

https://mobile.twitter.com/hashtag/敵は内にあり

2 Likes

Then it must be something wrong with my googling skills. I used quotes like that: “てきは内にあり”. Ok problem is that there usually is kanji. So “敵は内にあり” really gives matches.

Well, WaniKani wrote is as てき because you haven’t learned 敵 yet, but basically no native would write it that way.

But that’s how they handle all kanji you haven’t gotten to at your current level (in the new sentences).

1 Like

At least according to Wiktionary, it’s the classical version of the verb that ある is derived from.

https://en.wiktionary.org/wiki/有り#Japanese

Or I guess it’s just a noun that means ‘existing’ or ‘existence’.

5 Likes

It would be nice if they did but they don’t. Or is it so that they start with it from some level I have not reached yet, in which case I would like to know which level it is. (:smiley:
Level 5. 当たり

僕が開いた父さんの50歳(LVL46)の誕生日パーティーは大当たりで、父さんはそこで新(LVL9)しい彼女まで見つけてしまった。

The party I threw for my father’s 50th birthday was a success and he even found a new girlfriend there.

Presumably that’s an “old” sentences (been here since the beginning), not one of the new ones.

1 Like

The issue is that over the years they’ve gone back and forth on this style. So, yes, you will find inconsistencies still unfortunately. So you can always report sentences like this to the staff.

1 Like

Thaks good to know.

Up until a couple years ago, all words had precisely one sentence, and it’s usually one of the long, rambly ones that you can still find.

Then they came in and brought up the number to 3 per word, up to level 20. Those new sentences are meant to be simpler and were written with the “hiragana for kanji you don’t know” rule in mind. If kanji you don’t know appear in those, it’s a mistake that they should be alerted to.

The long old sentences are basically seen as something advanced to try if you can.

1 Like

That sounds right. I think my teacher said it could be used like いる, and not exactly that it’s a version of it. I’m not that familiar with 古文(こぶん) and have only learned of it in passing

1 Like