それでも歩は寄せてくる | Week 2 Discussion ♟

Hi it’s me again!

First page of this chapter

I hadn’t intended to return to this chapter (at least not for a while) but at this very moment I was reading a Genki lesson and came across たらどうですか / たらどう / たら , which, to put it shortly, Genki describes as giving advice, recommendations, etc. Well, as soon as I read that, the alarm bells starting ringing in my brain that I had seen this before. So I had to investigate, and on the bottom panel on the first page of this chapter, there’s a したらどう! But, not trusting myself with a grammar point I quite literally haven’t even learned yet, just want to double check, is that’s what’s going on here? Seems like it makes sense in this context. The sentence is still a little weird to me with the “become aware of” but I suppose it’s something like a jokingly snippy “You should find out a little about offense already”

4 Likes

That is essentially how I read that panel as well.

3 Likes

Excellent! That’s one down anyway, haha. When trying to search for this a little myself, I got stuck on the conditional たら ending, something Genki hasn’t taught yet, and couldn’t understand how that worked here. Didn’t occur to me that どう was this connected at the time.

3 Likes
Page 18

Initially I took it as him saying “‘attacking’ you say? Because it’s true.” though I think it perhaps makes more sense with how you look it at it to say “Is it called ‘attacking’? Because it’s true.”

From what I can tell the set phrase meaning of ‘perhaps I should say’ would fit best when you’re trying to question whether what you’ve just said is correct - you’re taking a quote, and questioning the saying of it, so it isn’t a special case of grammar as far as I can tell (personally I prefer to break down set phrases when I can)

3 Likes
Page 18

Maybe he is just rephrasing the topic at hand with ~っていうか to “sum it up” (probably the “perhaps I should say” translation for というか is too restrictive)?
What throws me off is the ~から ending in the second sentence. Maybe the から ending is there just to link the first and the second sentence (as in: that’s why I brought up the topic once again in my previous sentence), since 本当のことです would sound too abrupt

I could very well be wrong though, this is the first manga I’ve ever read, just throwing ideas out there

4 Likes

the から ending, or basically omitting a part of the sentence, because it’s obvious from context seems pretty common.

timestamped a part in a video explaining it

: BECAUSE (から vs ので, からです vs ですから) + WHY (どうして vs なんで vs なぜ) in Japanese - YouTube

basically it would be unecessary for him after saying 攻めてるっていうか, to say, “because it’s the truth, it’s not an attack”, so he just cuts off that last part and that leaves “本当のことですから”.
atleast that’s what i think after obsessively googling about it.

8 Likes

hold on, so is he confirming 攻めてる, or is he saying that the opposite is true?

4 Likes

That sentence was discussed earlier, you can find that if you search for “page 18” in this thread and then click through the replies of that post.

But basically, my interpretation was, that he is dismissing the “attack” thing and then gives a reason for why he calls her cute (the reason: It is true).
So he is not confirming the ()めてる.

Lots of people were adding their own interpretations to the discussion, so be sure to check that out if you are confused about the grammar (or ask if it wasn’t discussed yet) :blush:

7 Likes

I’ll make sure to better check the previous posts, now I see the point of “hide details” thing :grin:

Now I’m even more lost though. Is he actually referencing かわいいだなんて in page 2 completely out of the blue?

4 Likes

He is referencing what Urushi is saying just before. (On the same page)
Urushi is referencing the beginning though, so you are not far off!

4 Likes

oh I see now, thank you! it makes perfect sense

For some reason I assumed she was talking about him being かわいい.

5 Likes

Hey everyone, first time commenting, so sorry if I make some mistakes about the way I’m supposed to comment.

Page 16

Didn’t see anyone commenting about this part in the discussion, so I decided to ask away. She is talking about launching a counter attack, and then gets too embarassed to say it. And it’s precisely the counter attack that I don’t understand. Is she attempting to call him handsome in response to him always calling her cute?

おまえって よく見たら 男前だな。
Can it be roughly translated to “You often look handsome”? If so, i don’t understand where the ~たら form fits in the sentence.

Sorry for any mispellings, english is not my first language. :sweat_smile:

8 Likes
Page 16

So たら is a conditional - meaning that when the condition is met, the statement follows

You can think of it as meaning “when” here, since I think that makes the most sense

What is the condition? よく見る or ‘to look well’ (as in to do the act of looking well, not as in looking healthy). So when Ayumu looks well, what is the statement? 男前だな. So he is 男前 when he looks well (or I guess a better way of seeing it would be ‘to look closely’)

She’s essentially saying that he looks handsome when he’s considering his next move etc

Hopefully this helps

5 Likes

For this part, I read 「おまえってよくみたら」 more like “when I get a good look at you” or “when I properly look at you”.

You are correct. That is what she is trying to do. The reason is to give him an example of the kind of thing he says to her that is like an attack.

9 Likes

Yeah, reading back now I think this makes more sense in context. Thanks!

5 Likes

While reading the last chapter, I was consulting the vocab spreadsheet but I got a question about it. Is it okay to add phrases? Like, not full dialogs phrases, but just set phrases like: どういうことですか . I think adding context to vocab helps a lot too, than just the meaning of the vocab in of itself.

What do you think?

4 Likes

Sorry for the late response. I’m always a little behind because I’m pretty busy during most weeks.

I usually prefer breaking phrases down into vocab and understanding the grammar as much as possible. I’ve seen some set expressions added to the vocab sheet when it has a different meaning than you’d expect from the words that make it up. In this case, I feel like 「どういうことですか」 is broken apart into vocab plus grammar explanations on the forums if needed. 「どういう」 feels like a set expression though.

4 Likes

I’m honestly not sure how I missed this comment for 4 whole days…

This is only my second book club, but my understanding is that we try to keep grammar phrases out of the vocab sheets and discuss them in the thread, and limiting the vocab sheet to words as much as possible.

I think a phrase like you gave an example of would be closer to grammar than vocab; like @msbrown mentioned, though, it can be a bit nebulous. Some phrases may end up in the sheet if something is really unclear/idiomatic.

3 Likes