Okay, next up:
page 6, the bottom two panels:
お待ち - waiting
“thanks for waiting” or “sorry for the wait”?
わー
おいしそー! - tasty-looking (assuming it’s おいしそう)
“wow… looks delicious!”
あ、コーヒーにお砂糖はいらないよ
コーヒー - coffee
に - target particle
お砂糖 - sugar
は - topic particle
いらない - negative of 入る
よ - sentence ending particle for conveying new information
“ah, won’t you put sugar in you coffee?”
or would a more natural translation be “ah, would you like sugar in your coffee”?
いらない - don’t need it (negative of 要る)
“ah, don’t need sugar in the coffee”