から here is used more as part of an expression, but the meaning is closer to “because” than “from” in this case. But it’s still not exactly “because”.
You hear it a lot, especially “いいから”, in anime and dramas.
I don’t care/never mind, get over here immediately!
If you were to translate “いいから” literally, it would be something like “it’s fine”, with the implied meaning that “I don’t care about what you were just telling me”. This is a bit different to the original sentence however.
So in the original sentence, 誰でもいいから could be translated as “anyone is fine”.