(sorry most of my questions are relating to ALT life and life in Japan in general)
So you’re leaving work, right? You’re leaving at the time you are scheduled and paid to leave at (lol Japanese working culture). But there’s still coworkers (AKA other teachers in my position) in the office when you are leaving.
I can never tell when you should say お疲れ様です！ or お疲れさあでした！
Sounding like a huge newb, but yes I understand the basic grammar or です and でした.
I hear my coworkers say お疲れ様です and お疲れ様でした at the same time as another coworker saying the opposite one. Are they used interchangeably? Or does the person leaving say one and the person saying bye say the other?
I know they both mean variations of ”Thank you for your hard work." But I guess I’m just still a bit unsure about which one to use when or in what context.