Sorry, it’s my bad, but when you say なかよしかぞく, you usually want to use it in the structure of XXはなかよしかぞくです like わたしたちは、なかよしかぞくです。orうちのかぞくはなかよしかぞくです。So, when you want to say I have a great family, it would be わたしにはすばらしいかぞくがいます or わたしにはなかよしのかぞくがいます。(^^)/
さいねんしょうの兄弟のことを、「すえっ子」と言うよ(´∀`)
なんで大声!?(´∀`)
どういたしまして(´∀`)
妹さんが六才です。お前は、兄弟はいますか?
わたしは、おとうとといもうとがいます。
Tips:
When you refer to someone’s sister/brother, you can add さん to be polite in spoken or spoken style writing, but when you refer to your own, it’s usually not added. Also, お前 is a bit bossy way of calling “you,” so it’s better to avoid using it in general
2−3年ぐらいはなれています。
弟がないけど、年上の兄弟が3人ある。2人の兄と1人の姉だ。そして、日常生活が時々少し難しいよ。
フリガナを付けて遅いよね。
そうなんですね!
Tip:
日本ごでは、2才はなれている、というように「ねん」じゃなく「さい」をつかう方が多いかも。
どうしてむずかしいの?
一ばん下だと、がまんすることが多いですか?
Tip:
ある is usually used for non-living things whereas いる is used for living things.
兄弟と生える(はえる)ので、喧嘩(けんか)がたくさんある。
生き物(いきもの)が主語な時にいつでも「いる」を使い忘れる(つかい/わすれる)。ありがとう!
なんで「が」より「は」を使う(つかう)べき?
(すみません、スマホで書いている(かいている)から、フリガナが付けられない(つけられない)。)
「弟がいない」
だと、いるはずの弟がいないようなニュアンスになってしまう気がします。
「あれ、弟がいない?」みたいなかんじです。
なので、general statementについては、「弟はいない」と「は」をつかう方がいい気がします。
\(^o^)/
ありがとう!
「は」と「が」の使い方(つかいかた)をまだよく分からない(わからない)。近々(ちかぢか)これを直してみる(なおして・みる)。
この返事(へんじ)では間違い(まちがい)が多すぎない(おお・すぎない)と願う(ねがう)ね。
いっしょにがんばりましょう\(^o^)/
そう、弟がいます。私から18ヶ月以下です。(←すみません、文法がわるいんですけど。教えてください!)
年(とし)の差(さ)についてはなすときは、18か月よりも、1才半(いっさいはん)という方が多いかも。
年の差: age difference
1才半: 1.5 years old
助言でありがとうございます!
またたとえば:
私の夫は私より4ヶ月年下です。
いいえ、でも私の半分兄ます
I tried to say “no, but I have a big half brother” Is it correct ?
This topic was automatically closed 4 days after the last reply. New replies are no longer allowed.
そうなんですね。4ヶ月だけだったら、ほとんど同い年ですね。
そうなんですね。
big half brotherは、腹違いの兄 or 異母兄弟の兄
です(´∀`)