Note1: If you have things you want to say but don’t know how to write it in Japanese, just try to write some parts (eve just some words) and ask me how to write the rest! I can teach you or provide some hints.
Note2: This thread is meant to be beginner-friendly. Staff will try to use easy kanji and expressions, but sometimes you may come across kanji you don’t know. To quickly look up the kanji reading and meaning, we recommend you to use a furigana extension such asRikai-kun. The browser extension will let you hover over the words and teach you the reading and meaning.
I’m praying this doesn’t sound weird - I’m still not clear on whether or not it’s appropriate to say something like 愛をあげる to someone in your family, or to what degree an expression like that is even used in Japanese. Apologies if it sounds a bit odd!
He really likes bees, so I’m giving him a beekeeping book. I also plan to video chat.
Did that work? Despite all my practice I’m still a bit iffy on あげる usage
To answer your question, 愛をあげる is not common collocation in Japanese although you may jokingly say 私の愛をあげる to your family or friend. A good expression to say you are devoted to your parents is 親孝行する.
おじいちゃんと弟にも電話するんですか。やさしいですね😊
To say “I call someone📞”, you can use expressions such as 〜に電話(を)します and 〜に電話をかけます. To say “I talk with someone on the phone”, you can say 〜と電話ではなします or 〜と電話(を)します.
お仕事なんですね。Paptreekさんは、お父さんですか?がんばって〜
お父さんが好きなものをあげるのは、いいアイデアですね きっと、よろこびますよ
You are using あげる correctly. やったー Let me note that it’s not common to use ですから in the form of A ですから B. It’s much more common to use なので instead as in 父はミツバチが大好きなので. In casual talk, you can say 父はミツバチが大好きだから.
I inserted を in the last sentence, but you can omit it in a casual conversation Another thing to note is that you usually put が in front of ほしい when talking about yourself, but you should use を in the form of 〜をほしがっている when describing someone else’s desire to get something